「唐能?行业分享」译,贵在不译?

本文《「唐能?行业分享」译,贵在不译?》是傻大方资讯网小编整理于开放的互联网,版权归原作者所有。

唐能译牛:

这里有覃军老师讲“翻译的创意”的慕课视频。译,贵在不译,不是说要漏译,而是指的是不要硬译,要有创意,旨在传达意义。在这一点上,唐能翻译非常赞成覃老师的观点,现在很多译者翻译腔太浓,看似忠实原文,实际上给目标语读者带来很大的理解困扰,失去了翻译工作本身的意义。其实,如果要标准直译,你可能还做不过机器。 

「唐能?行业分享」译,贵在不译?

「唐能?行业分享」译,贵在不译?

引  言

        翻译是一门艺术,因为英汉文字文化的差异,有时候翻译这门艺术需要采取创造性的改写手段来再现原语的功能,以达到意义传播的目的。翻译需要创意,翻译也在呼唤创意。创意是翻译的灵魂和生命,是译者手中不可缺少的利器,今天小编带你欣赏几则翻译创意的例子。

「唐能?行业分享」译,贵在不译?
MOOC | 译,贵在不译「唐能?行业分享」译,贵在不译?