实用英语:如何形容美国对中国的遏制?

点击上方蓝字 关注沪江英语

更多实用英语等着你

实用英语:如何形容美国对中国的遏制?

实用英语:如何形容美国对中国的遏制?

实用英语:如何形容美国对中国的遏制?

如今,中国在全球的重要程度已经毋庸置疑了。

不光成了全球第二大的经济体,而且还一直保持排名第一的经济增长速度

不少声音都在说,中国对美国的赶超已经指日可待。

实用英语:如何形容美国对中国的遏制?

对于这个事情,美国这个原本的世界第一当然是坐不住的,虽然也在和中国保持多方面的合作,但明里暗里也总是会做出各种阻挠。

那么,我们应该怎么用英语来形容这个事呢?

其实可以用一个美国自己经常用的词组,那就是 status quo(现状)

这是一个从拉丁语里沿用出来的词组,如果你查它的英文释义的话,那是:

the state of a situation as it is

事情如今的状态

也就是现状。

美国经常在国际上控诉别的国家,说它们:

They are challenging the status quo.

他们这是在挑战现有秩序。

而他们自己则是在:

We are maintaining the status quo.

我们是在保全现有秩序。

然而,这个控诉当然是没有什么理由的,我们为什么有义务保全他们的“现有秩序”呢?

如果全世界都必须保全现有秩序,那美国本身就不应该存在了,它的各个州应该依旧是欧洲某些国家的一部分。

所以,

Yeah, we are challenging the status quo. And we love it.

OK,来讲一讲今天的词 state

正如上面提到的,它的意思是“状态”“现状”这个概念说得专业点是 status quo,说得直白点就是 current state

另外,美国的“州”也是叫 state,美国的 USA 就是 United States of America 的缩写。

再另外,在谈国际事务的时候,state 这个词是对“国家”这个概念最正规的称呼。

那么,我们来造个句子吧~

All at once I fell into a state of profound melancholy.

我突然陷入了一种极度忧郁的状态。