“熊孩子”可不是“bear kid”,别再说错了

“熊孩子”可不是“bear kid”,别再说错了

话说“熊孩子”可是种可怕的生物,做父母的一定要好好教导、以身作则,不能放任自由哦。今天和小编一起来看看“熊孩子”的各种英语表达吧~

“熊孩子”可不是“bear kid”,别再说错了

1. naughty /"n?: t?/

  顽皮的,淘气的,不听话的

  Little Mike is a very naughty boy.

  小麦克是个非常淘气的熊孩子。

  

2. impish /"?mp??/

  顽童似的,似顽童的,顽皮的

  Gillespie is well known for his impish sense of humour.

  吉莱斯皮以他精灵搞怪的幽默感而广为人知。

  

“熊孩子”可不是“bear kid”,别再说错了

  

3. elfish /"elf??/

  如小精灵的,好恶作剧的

  Or , if not, thou strange and elfish child, whence didst thou come?

  要不是这样, 你这个怪里怪气的小妖精似的孩子是从哪儿来的?

  

4. wild kid

  wild 基本意思是“野生、野蛮、不受驯服的”;形容孩子即:“野孩子”或“熊孩子”

  I am really fed up with that wild kid.

  我真是受够了那个熊孩子了。

  

“熊孩子”可不是“bear kid”,别再说错了

  

5. little ass kicker /"k?k?/

  kick ass引申过来的。kick ass字面意思是“踢屁股”,后来引申成为“厉害”,那么ass kicker就是“厉害的人”;加一个“little”来形容就是“厉害的小鬼”,表示对淘气的小孩子又爱又恨。

  That little ass kicker makes face at me.

  那小鬼对我做出鬼脸。

  

6. little rascal /"rα: sk(?)l/

  "rascal"本意是“不诚实、耍流氓”,延伸为“喜欢恶作剧的人, 爱捣蛋的家伙”,尤指儿童。

  Don"t be a little rascal or no one will like you.

  不要做一个熊孩子,不然没人会喜欢你。

  

“熊孩子”可不是“bear kid”,别再说错了

  

7. little monster /"m?nst?/

  小怪物、小魔王

  My sister is a little monster.

  我妹妹是一个小魔王。

  

8. mischievous kid/boy 熊孩子 /"m?st??v?s/

  mischievous  淘气的,顽皮的,爱捣蛋的

  I am really fed up with that mischievous boy.

  我真是受够了那个熊孩子了。

  

“熊孩子”可不是“bear kid”,别再说错了

  

9. spoiled brats /sp??l/ /br?t/

  其字面意思是“被惯坏的的乳臭未干的小孩”,也就是“熊孩子”的意思。

  He"s a spoilt brat and it"s about time he learnt to behave properly.

  他是个被宠坏的孩子,是该学些规矩了。

  behave /b?"he?v/ v. 表现;举止端正

  

小伙伴们~你家是不是也有这样让人无奈的“熊孩子”呢?欢迎留言分享!

  

“熊孩子”可不是“bear kid”,别再说错了

————   每日学英语  ————

可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索海量英语学习资料

“熊孩子”可不是“bear kid”,别再说错了