注意了,手机瘾或可以匹敌烟瘾

Even in Silicon Valley, people are turning off the notifications that constantly buzz for their attention, banning smartphones from the bedroom and, curiously, changing the colours on their screens to a less seductive scale of grey.

即便是在硅谷,人们也在关掉没完没了提醒他们关注的各种通知,不把智能手机带入卧室,并且(奇怪的是)把屏幕的颜色改为不那么诱人的灰度。

The big tech companies will have to work out how to respond to this new generation of quitters. Facebook is the first to go public with its attempt, hoping its recent move to slash memes, brands and news from its newsfeed will make the social network feel more homely — filled with friends and family who encourage us to stay.

大型科技公司将不得不研究如何应对新一代的戒瘾者。Facebook是第一个将这种尝试公诸于世的公司,最近大幅减少新闻推送中的表情包、品牌和新闻,希望借此使这个社交网络更让人感觉温馨,充满了朋友和家人,鼓励我们留下来。

In the meantime, going cold turkey on technology remains problematic. The ability to achieve tech-life balance is becoming a status symbol. In The World Without Mind: The Existential Threat of Big Tech, Franklin Foer argues that tech should be seen in a similar way to junk food: a convenience that some reject for more sustaining nourishment.

与此同时,突然完全戒掉科技设备仍是有问题的。实现科技/生活平衡的能力正成为一种地位象征。在《无思想的世界:科技巨擘的生存威胁》里,富兰克林·弗尔认为,科技应当被视为类似垃圾食品的东西:一种方便食品,有些人为获得更持续的营养而拒绝了它。

Given that the average American spends more than four hours a day on their phone, according to research firm eMarketer, I believe we need to do more to turn the tide. We need real rules to nudge people of all backgrounds away from addiction, not just those who feel social pressure to live an offline life.

研究公司eMarketer的数据显示,美国人平均每天花在手机上的时间超过4个小时。有鉴于此,我认为,我们需要采取更多措施来扭转局面。我们需要真正的规则来推动所有背景的人(而不仅仅是那些在线下生活会感受到社会压力的人)戒除设备瘾。