【今日分享】《500 Miles》希望你听到它时,不孤独。

《【今日分享】《500 Miles》希望你听到它时,不孤独。》系傻大方资讯网小编转载,希望对您有所帮助。

春节假期过完了,

你是否已在离乡的路上?



这个时候很多人最怕听一首英文歌,

歌词十分简单,

但前奏一响起,总是让人动容。

这首歌叫500 Miles。



(50多年前The Brothers Four组合的现场版本)

↓↓↓



If you miss the train l"m on,  

如果你错过我乘坐的那班火车 

You will know that l am gone  

你会明白我已离开

You can hear the whistle blow a hundred miles.

你会听到100英里外飘来的汽笛声

  

A hundred miles, a hundred miles 

100英里,100英里 

A hundred miles, a hundred miles 

100英里,100英里 

You can hear the whistle blow 

a hundred miles  

你会听到100英里外飘来的汽笛声 



Lord,  l"m one  

上帝,过了100英里

Lord,  l"m two  

过了200英里 

Lord,  l"m three 

过了300英里 

Lord, l"m four 

过了400英里

 

Lord, l"m five hundred miles away from home

上帝,我离开家已经500英里 

 

Not a shirt on my back 

我衣不遮体 

Not a penny to my name  

我身无分文 

Lord,  l can"t go back home this a way 

上帝,我不能这个样子回家去 

 

This a way, this a way, 

This a way, this a way

这个样子,这个样子

Lord l can"t go back home this a way 

上帝,我不能这个样子回家去 



If you miss the train l"m on,  

如果你错过我乘坐的那班火车

You will know that l am gone  

你会明白我已离开

You can hear the whistle blow

a hundred miles. 

你会听到100英里外飘来的汽笛声



A hundred miles, a hundred miles 

100英里,100英里 

A hundred miles, a hundred miles  

100英里,100英里  

You can hear the whistle blow

a hundred miles 

你会听到一百英里以外的汽笛声



500 Miles 还有一个名字叫

Railroaders’ Lament(旅人的悲歌)

歌词简单而真切

其中最经典的莫过于

几个重复吟唱的段落

以白描的方式

诉说了一个远在他乡的旅人

因为囊中羞涩而耻于返乡的困顿心境

在2017年韩寒指导的电影《乘风破浪》中

韩寒亲自填词

呈现了500 Miles的华语首秀

这首化名作《别送我》的美国民谣

在朗朗上口的中文民歌意境里

一点也不显得违和



别送我 说再见吧

故乡已在身后了

你不要再想起我

请别送我

请别送我 请别送我

请别送我 请别送我

就当我是那云朵 请别送我

云一朵 云两朵

云三朵 云四朵

爱人别看云朵了 请送别我

送别我 送别我

请送别我 请送别我

此去不知道归期 请送别我

云一朵 云两朵

云三朵 云四朵

爱人别看云朵了 请送别我

送别我 送别我

请送别我 请送别我

此去不知道归期 请送别我

别送我 说再见吧

故乡已在身后了

你不要再想起我 请别送我

你不要再想起我 请别送我

有意思的是,



歌词里把原文中的几百英里

变成了云一朵、云两朵、

云三朵、云四朵

这样童谣般质朴可爱的意象。



前半部分的“别送我”

在后半部分变成了“送别我”,

可见离别时的矛盾心情。



这首经典民谣

跨世纪、跨文化

舒缓、温暖、简单。

背井离乡的人和在外旅行的人

可能最怕听这首歌。

但希望2018

你听到它时,不孤独。