石川观察:媒体称英文春联被“热捧”,啥内容?

傻大方提示您本文标题是:《石川观察:媒体称英文春联被“热捧”,啥内容?》。来源是石川观察。

石川观察:媒体称英文春联被“热捧”,啥内容?。春联|英文|媒体|石川|内容|观察---


媒体称英文春联被“热捧”,啥内容?

“春节到,贴一副英文春联吧!” 春节走亲访友,看到谁家门前贴着make money more and more是不是感觉帅呆了!贴英文春联现在在年轻人当中流行起来,偶尔遇见个老外还可以借此介绍介绍中国文化,练练口语呢。

很久没到中国日报网了,今早一来,就被这里的“年味”给逗乐了。在这篇提醒人们,不妨去贴一贴英文春联的报道中提到,连一位英文不好的淘宝店主于先生,都发了一笔英文春联的财。于先生表示,春节期间可卖出600副英文对联,价格约25元,是一般对联的两倍,诸如“eat well, sleep well, have fun day by day(吃得好,睡得好,每天都开心)”以及“study good, work good, make money more and more(学习好,工作好,钱越赚越多)”等,带有“Chinglish”风格春联,在网站上卖的超火。

春联|英文|媒体|石川|内容|观察---傻大方小编总结的关键词

石川观察:媒体称英文春联被“热捧”,啥内容?

据于先生称,他4年前看到内蒙古的朋友,用蒙语写祝贺词,进而想到用英文写对联,自己就开始在淘宝上卖起“Chinglish(中式英语)”春联,春节期间预计可以卖出600副,一副对联的价格大约是25元人民币,几乎是一般对联的两倍。他说,“多数客户是年轻人,他们觉得这样很酷,或者用来送给外国朋友,也有很多在中国居住的外国人来买。”

春联|英文|媒体|石川|内容|观察---傻大方小编总结的关键词

石川观察:媒体称英文春联被“热捧”,啥内容?

“对联畅销的秘诀就是‘英文一定要简单易懂’”。

按照于先生的说法,英文语法不重要,“中式英语”完全可以接受,要是出现了语法错误,人们似乎更喜欢,就像大家熟知的“Good good study, day day up(好好学习,天天向上)一样”。据称,不仅流行起英文对联,外国人更喜欢自己亲自上阵写对联,像是澳洲医美医院的2名护士就买来了红宣纸和毛笔,对着中国字一笔一划地写起了春联。她们还说,因为听中国客人提起过“敬业福”、“和谐福”、“扫五福”觉得很有意思就模仿写了上去,还配了英文“LOVE PEACE HOPE(热爱和平希望)”。

春联|英文|媒体|石川|内容|观察---傻大方小编总结的关键词

石川观察:媒体称英文春联被“热捧”,啥内容?

中国日报网还提醒,看完他们的文章网购可来不及了,你也可以自己手写一副贴上也棒棒哒。想不起词儿太伤脑筋?他们可以给大家提供例子,来抛砖引玉:

上联:大顺大财大吉利

如Great peace, great wealth, and great luck. 下联:新春新喜新世纪 New year, new joy, and new century.横批:万事如意 Everything goes well.

上联:佳年好景随春到 A good year and a nice view follow the spring. 下联:福乐安康顺意来 Happiness and health arrive as you wish. 横批:辞旧迎新 Ring out the old, ring in the new.

上联:瑞雪纷飞辞旧岁 The old year leaves amidst the falling snow. 下联:旭日东升迎新春 The new spring comes with the shining glow.

上联:Best wishes for the year to come! 恭贺新禧 下联:Good luck in the year ahead! 吉星高照

除了传统的楹联,还有许多不从流俗的趣味对联:

上联:等了一年又一年 ve been waiting year after year. 下联:年年结婚没有咱 Each year lots marry, but not me. 横批:再等一年 Wait one more year.

上联:Everything is possible. 任何事都可能 下联:Impossible is nothing. 没有事不可能横批:Just do it. 只要肯去做

文/梁石川

【图据中国日报网】