翻译|微信翻译引外国网友争议:加拿大国旗翻译成“他在监狱里”,加拿大人怒了


翻译|微信翻译引外国网友争议:加拿大国旗翻译成“他在监狱里”,加拿大人怒了
文章插图
微信是中国最大的社交软件,在国外也受到欢迎。但是最近,有国外网友发现,微信在翻译时有重大失误,看上去就像是随机出现的词汇一样。
翻译|微信翻译引外国网友争议:加拿大国旗翻译成“他在监狱里”,加拿大人怒了
文章插图
就比如,如果将加拿大人引以自豪的国旗——枫叶旗的表情符号进行翻译,竟然翻译成了“他在监狱里”( “He’s in prison”)!
翻译|微信翻译引外国网友争议:加拿大国旗翻译成“他在监狱里”,加拿大人怒了
文章插图
这下加拿大和加拿大人被惹毛了,愤怒了!为什么?因为翻成别的什么都好,而翻成“他在监狱里”( “He’s in prison”)那就太敏感、太伤人了!
翻译|微信翻译引外国网友争议:加拿大国旗翻译成“他在监狱里”,加拿大人怒了
文章插图
翻译|微信翻译引外国网友争议:加拿大国旗翻译成“他在监狱里”,加拿大人怒了】腾讯官方对此已经道歉,并表示微信翻译将尽快修复一些小表情、小图片导致的翻译结果误差,微信以及微信翻译本身并没有对加拿大国旗有侮辱性的想法等。
翻译|微信翻译引外国网友争议:加拿大国旗翻译成“他在监狱里”,加拿大人怒了
文章插图
不过也有网友表示:终于轮到老外被惹毛了,中国经历的这种事还少吗?现在问题已经被修复,如果您现在到微信去试验一下,可能就不会见到上述的神奇翻译了。