为啥《新世纪福音战士》在引进的时候改成了《新世纪天鹰战士》,主要为啥是天鹰这个词
首先【天鹰】绝对是个高大上的翻译,下面来详细解释一下,网传福音战士的英语是什么希腊语天鹰座使者的翻译,已被证伪,不多说了,首先一点也是看《剑风传奇》讲到一点,说狮鹫是上帝的象征,个人也认为属于一家之言,但天使的翅膀究竟是什么动物的,确是很耐人寻味的,个人偏向于是鹰这类猛禽的,毕竟天使有战斗职能的,选个家禽的确实很雷,不过也有人偏向天鹅,认为圣洁温顺才是要点,这也很在理,不过天鹅也不圣洁,希腊神话中宙斯也变成天鹅炮妹子来着,当然他也变过鹰,以上只能说明鹰在西方宗教里确实有些许含义,接下来是说入乡随俗方面,中国有战狼中队,飞虎队(美国也有),不少军事化的编队都会以禽兽,啊不是,猛禽或者猛兽来命名自己,引进之初就想削弱宗教影响,又是nerv又算作战单位,和军事沾边,选个天鹰是比较合适的翻译,最后就是一点咬文嚼字了,首先天一字,除了天空之外,在中国也很有宗教意味,比如天帝,天宫,天门,天神,天仙,天人,天龙,天狗,天猫,啊呸,这个不是,天皇,啊呸,这个更不是老天爷也绝对是个泛神,福音既然是上帝之音,那么天与上帝必然是有联系的,鹰和音也是个谐音,上帝之音即是福音,必是天音,那天鹰也无可厚非了,如此三点,这个翻译也算是擦边球打的厉害,好像没有关系,好像又有很多联系但是,最后再来一图流
【为啥《新世纪福音战士》在引进的时候改成了《新世纪天鹰战士》,主要为啥是天鹰这个词】
- 与日本文学相比,为啥在中国几乎不能看到韩国文学的书籍
- 为啥侦探推理小说在英美、日本大众文学中很流行,在中国却不是优势类别
- 为啥没有一人一票的萌战?
- 为啥现代人写字时老是不分清“的、地、得”?
- 为啥继《纯黑的噩梦》后,国内柯南剧场版再无消息
- 为啥爱奇艺海贼王更新当日是720p,过几日多了1080p选项
- 这是啥动漫!!!
- 为啥西方就做不出像宫崎骏的作品
- 怎样看待日本的动漫如《东京飨种》《寄生兽》等在日本热播却在国内被河蟹
- 《春江花月夜》为何能孤篇压全唐