朝鲜半岛|韩国以前叫南朝鲜,为何现在叫韩国,这个国名是音译还是意译( 二 )


很多人认为,“大韩民国”这个称呼是音译。因为在韩语中,韩国国名的发音为“daehanmingug”。这个发音和汉语拼音比较相近,说是音译其实也不为过。
但实际上,“大韩民国”的称呼,既算不得音译,也不是意译。我国其实是完全从历史上继承下来的。
早在1919年,一些韩国的进步人士因为不堪受到日本的殖民统治,就在上海黄浦区马当路成立了一个“大韩民国临时政府”。但当时中国自身也比较混乱,因此这个称呼实际上并不怎么出名。

朝鲜半岛|韩国以前叫南朝鲜,为何现在叫韩国,这个国名是音译还是意译
文章插图
(世宗大王像)
1948年,在韩国举行成立仪式的那一天,汉城中央厅广场上挂出了一块用汉字书写的横幅。其中“大韩民国”几个字清楚地展现在全世界的面前。
这也就意味着,“大韩民国”这个称呼本来就是韩国人自己发明的,我国只是按照汉字的读法给照搬了过来。
说起来,亚洲的很多国家都是属于汉字文化圈。比如日本、朝鲜、韩国、越南等国,在历史上一直都有使用汉字。
在朝鲜半岛的历史中,汉字一直都是官方通用。直到1446年,朝鲜历史上著名的国君世宗大王,对民间流传的“谚文”进行了改造,才形成了今天的韩文。
不过,世宗大王并没有废除汉字,朝鲜朝廷中始终都是以说汉语为荣。直到韩国政府成立后,开始想要割裂韩国与中国的历史联系,随后才下令将教科书全部换为韩文。不过在举行成立仪式的那天,他们仍然是使用的汉字。
但由于韩文是一种表音文字,有太多发音相同的内容,放在一起根本无法区分。因此后来韩国人为了避免出现重音重字的情况,又开始使用汉字。如今很多韩国人的身份证上,都有括号备注汉字名,就是为了避免同名太多的情况。
【 朝鲜半岛|韩国以前叫南朝鲜,为何现在叫韩国,这个国名是音译还是意译】(参考资料:《韩国史》等)