为啥许多国外的影片中使用中文配音后有一种违和的感觉你是否能够接受这类影片

翻译腔
■三
在以前,上译厂等国内译制片厂火热翻译配音国外电影的时候,全体团队是要先集体观影,写观后感,集体讨论翻译、配音等问题;配音演员基本能把台词背下来才能正式开始配音,期间可能耗时几个月;而现在大多中文配音的外国电影,留给配音演员的时间可能只有几天甚至一天,配音演员根本不能细致的了解故事梗概、背景,只是生硬的按照大概的人物设定进行录制。所以导致让观影的人感觉配音脱离了人物,导致有所谓的违和感。