看美剧遇到一个有趣的标题,breaking bad为何译为绝命毒师
是个老师,快死了,制毒了,所以叫绝命毒师,很多时候翻译就这么简单粗暴你见过港台电影翻译嘛?
■网友的回复
对生活绝望逐渐感到绝望的一个人,得了绝症,总是要死的,所以豁出去了为了自己的医疗费个家人的未来让自己变坏。主要在一个豁出去的心态,一种突破。正是因为这种突破和转变让观众有了深刻的共鸣。妈的这世界不让人好活,我特么的就彻底做个坏人?然而事与愿违,结局有些让人感慨个惋惜。人生就是这样,逃不过宿命的局限……我就不剧透了,你慢慢看吧。
■网友的回复
直译就是“变坏”啊,我觉得应该算是浅显易懂吧。
- 为啥继《纯黑的噩梦》后,国内柯南剧场版再无消息
- 如果要看美漫的话是从网上在线看还是入手实体书比较好
- 求半肉半剧情的小文章?
- 该不该接受父母安排的人生
- 作曲中遇到一个困难,求教
- 有哪些网剧(或电视剧等影视作品)会让人有一种(这根本不是小说改编)的想法
- 怎样评价《柯南》剧场版票房超72亿日元 连续6年刷新票房纪录?
- 我的英雄学院有可能成为和火影海贼王同样重量的动漫吗怎样评价它现在的走向和剧情
- 《free男子游泳部》所有剧场版,ova等
- 文豪野犬漫画中的费奥多尔是啥样如题,我想知道漫画和番剧的不同