英语|中文期刊何时能出头?等英语不再统治学术圈的时候

English is the language of science.Really?
纵观现在的学术界 , 无论是期刊发文章、还是参与国际会议 , 甚至闲来翻篇领域内的文献找找思路......都离不了英语这门让人“头疼”的语言 。
从物理、化学、到生命科学甚至考古 , 细细数来 , 几乎找不到一门能逃出英语魔掌的科学学科 。
英语成为国际学术交流领域的主导语言已是一个不争的事实 , 以致于科研江湖中曾流传过这么一句话:“English is the language of science” 。
而英语在科学界“一家独大”的统治地位 , 也使得人们在一谈到国际学术发表的语言时 , 第一反应即为英语发表 。
自此 , 英语成为了一众科研者打通任督二脉的基本功 , 而汉语作为世界上使用人口最多的语言 , 却只能清风拂面 , 掩面而泣 。
但其实 , 在很久很久以前 , 这个世界还不是这个样子.......
英语|中文期刊何时能出头?等英语不再统治学术圈的时候
文章插图
英语是如何称霸学术界的?
其实 , 西方科学原本存在两种基本语言体系:单一语言统治和多种语言并存 。
在西方 , 自然哲学与自然历史这两个领域是直到19世纪才被命名为“科学” , 在此之前科学的语言一直都是百花齐放 。 希腊语、德语、法语、拉丁语甚至俄语都有过辉煌的时期 , 可以说科学的发展史就是各种语言的更替史 。
在中世纪和文艺复兴时期 , 拉丁文作为学术书面用语最受青睐 。 因为它并非某一特定国家的母语 , 代表着中立和公正 , 所有欧洲与阿拉伯国家或地区的学者们都能平等地使用 , 故而能成为研究自然科学最合适不过的语言 。
只不过 , 苦了当时的科研者 。 他们需要通晓多种语言 , 并根据交流对象不同而选用不同语种 。 比如 , 瑞典人用拉丁语来书面沟通 , 而用瑞典语进行口头交谈 。
可随着17世纪“科学革命”的到来 , 各种学科新发现的爆发层出不穷 , 拉丁语体系开始瓦解 。 因为交流起来不方便 , 科学家们开始因为或这或那的理由“嫌弃”拉丁语 。
而为了获得本土读者的支持 , 很多学术大佬开始用本地语言进行文章著作撰写 , 如牛顿在撰写《光学》著作时就果断的舍“拉丁”取“英语” 。 因而 , 科学使用的语言也开始丰富起来 , 拉丁语、法语的翻译也蓬勃发展 , 以创造便利的沟通条件 。
到了19世纪中期 , 学术界基本上形成了英语、法语、德语三足鼎立的局面 , 其中 , 德语在化学领域始终占据领先地位 。 但在科学领域 , 对于高效率的追求或多或少地阻碍了多种语言的共同繁荣 , 许多人开始倡议要像之前的拉丁语一样 , 只用单一语言来进行科学研究 。
而多语言并存的科学体系的真正瓦解则是因为一战爆发 , 这场战争不仅带来了伤亡 , 也毁掉了互助的国际主义理想 。 德国科学家联合其他知识分子一起宣扬德国战争的正当性 , 这都被英法两国的科学家看在眼里 。
战争结束后 , 德国作为战败的同盟国之一 , 成了各大胜利的协约国口诛笔伐的对象 。 协约国成立了国际研究理事会 , 发起了对同盟国科学家的抵制 , 新成立的国际科学机构都“报复性”的把战败的德语科学家排除在外 。
慢慢的 , 曾经作为主要学术语言之一的德语在科学界开始销声匿迹 , 在欧洲的大部分地区 , 三种语言衰减为两种语言 。 基本上除了本土德国人外 , 德语就是一种人人喊打的境地 。
此时 , 多语并存体系开始出现裂缝 , 但真正让其粉碎的却是美国人 。 1917年4月美国参战之后 , 仇德情绪蔓延 , 德语也变成了替罪羔羊 。 有一段时间美国一半以上的州禁止在公共场所使用德语 , 直到了1923年 , 德语禁令才被推翻 , 但损害已成既定事实 , 德语在美国等国家已经没有翻盘的机会 。
随后留德风潮就反转为留美风潮 。 与此同时 , 许多国际大牛(包括德国人)发现 , 他们用英语发表研究更能在国际上积累声誉 , 名利双收 。 再加上德国“伟大领袖”希特勒在同一时刻竟然拒绝了很多留学生求学德国的签证 , 雪上加霜 , 加速了由战争引起的德语的衰落 , 而英语也乘胜追击(当然美国是幕后黑手) , 进一步统治了学术界!
虽然俄语在二战结束后的冷战时期 , 也曾一度成为第二主流的科技语言 , 但到20世纪70年代 , 俄语论文所占比例开始下滑 , 因为全球的科学家都纷纷开始转向使用英语 。
而为了掌握科学研究的自主权 , 美国人拒绝学习俄语 , 更不用说其他外语了 , 同时他们将美国化的科学体系越过大西洋输送到其他英语国家或非英语国家 , 进一步推动了科学的英语化 。