赵萝蕤:丈夫自杀自己入狱,她精神分裂,66岁译成《草叶集》


赵萝蕤:丈夫自杀自己入狱,她精神分裂,66岁译成《草叶集》
文章插图
赵萝蕤(ruí)是我国著名的文学翻译家,从她选择这份事业开始就注定了她要长期忍受孤独的时光。幸运的是,她在美好的青春年华遇到了一位懂她的人,与她朝夕相伴。可是上天最后又把这份幸运收回了,赵萝蕤又开始了长期与冷板凳为伴的生活。赵萝蕤出生于书香门第,她从小在学校里面接受的是完全的美式教育。而她的父亲赵紫宸是中国传统文化的忠实学者,他很担心女儿会落下中文的学习,于是便在她课余时间教她学习中国经典读物。就这样,赵萝蕤一边接受着西方文化的滋养,一边又源源不断地汲取着中国的传统文化。
赵萝蕤:丈夫自杀自己入狱,她精神分裂,66岁译成《草叶集》
文章插图
赵萝蕤入学比较晚,但是学习成绩非常突出,一路跳级,到了16岁时就考进燕京大学中文系。一年级毕业之时,一位美国老师对她很欣赏,于是就劝她去读外国文学。赵萝蕤出于对文学的热爱,就想要开阔自己的视野,而且她也知道比起学习中国文学,想学好外国文学更需要老师的帮助。于是她在征得父亲同意后,转入了燕京大学英文系,通过在英文系的学习,她不仅可以独立地阅读很多的英文原著,而且还被闻一多请去为他创办的杂志翻译外国文艺理论的文章。从小在西方的教育环境中学习,但是又在父亲的教导下学会了很多传统的中国文学经典,这种独特的成长经历使得赵萝蕤拥有了成为文学翻译的先天优势。而后她想开阔自己视野的进取精神又使得她很自然地接触了外国文学翻译工作。但是赵萝蕤从燕京大学毕业之后因为年纪还小,她的父亲就建议她继续深造,于是赵萝蕤就考进了清华的外国文学研究所。在她进入清华的第三年,戴望舒找到她,表示之前看过她翻译的杂志,想让她翻译艾略特的长诗《荒原》。
赵萝蕤:丈夫自杀自己入狱,她精神分裂,66岁译成《草叶集》
文章插图
翻译《荒原》可谓是一个无比艰巨的任务,因为艾略特写诗时引用不仅引用了30多位作者的作品,而且包含了30多种外语,不仅内容繁杂而且深奥难懂。但是出于对文学的热爱,赵萝蕤很想要试试,可是又有点担心自己的能力,于是她觉得需要考虑一下。而就是在赵萝蕤犹豫是否要接下翻译《荒原》的工作之时,赵萝蕤的父亲收了一名门生。而这个门生就是新月派诗人陈梦家。陈梦佳因为家庭经济拮据的原因,借住在了赵萝蕤的家中。
赵萝蕤:丈夫自杀自己入狱,她精神分裂,66岁译成《草叶集》
文章插图
两人不仅都是才貌双全,而且对文学与生活都有着相同的理念,于是很快就成为了恋人。在陈梦家的鼓励与支持之下,最终赵萝蕤选择接受了这个增长见识的机会。赵萝蕤在接下翻译任务之后,就开始进行了认真且详尽的准备工作。在她短暂的闲暇的时间里,陈梦家常常陪伴她做一些有趣的事情。有时候会陪伴她吟诗作对,有时候在她弹钢琴时做她忠实的观众,为她鼓掌叫好,这就让赵萝蕤的生活不至于被孤独的翻译时光全部占据。而常常会收到零花钱的赵萝蕤也常常给予陈梦家一些经济上的支持。
赵萝蕤:丈夫自杀自己入狱,她精神分裂,66岁译成《草叶集》
文章插图
在赵萝蕤翻译工作进行的过程中,她与陈梦家的感情也逐渐的加深。当2人走到了谈婚论嫁的时刻,赵萝蕤的父亲却担心女儿嫁给一个穷小子会吃苦,可是赵萝蕤却是非常的坚持,最终赢得了父亲的同意。2人在1936年结了婚。结婚之后,两人生活也是非常的甜蜜,而历时3年的《荒原》翻译工作也完成了。在1937年在杂志上发表之后,一时间引起了不小的轰动,赵萝蕤一举成名天下知,只是鲜有人知翻译这部作品的只是一位20多岁的年轻女子。
赵萝蕤:丈夫自杀自己入狱,她精神分裂,66岁译成《草叶集》