出书、卖书是个值得敬佩的行业,但在具体工作经验中,出版社从业人员其实经历着各种各样的辛苦。如果不听出版社从业人员讲他们的真实经历和感受,我们永远不会知道,在这个书籍海量产出的时代,一本书的出版一点都不简单。
12月19日晚,在《新京报书评周刊》联合SKP RENDEZ-VOUS书店推出的年度文化议题盘点系列直播“追问2020”第三场活动“出版一本书,一点都不简单”中,独立出版品牌“一页folio”艺文馆主编王恰恰从如何让自己快速像个读书人谈起。
文章插图
朱岳、杨朗、王恰恰与主持人罗东(从右至左)在活动现场。
王恰恰说,批判其实是一种艺术,但如果想要批判得好,就需要对一个东西有足够的了解。但在读书界,却有一种“取巧”的评判方法。如何快速让自己像个读书人呢?“骂翻译、骂腰封、骂设计。”
为什么会这样说呢?王恰恰说,“骂翻译”之所以排在第一位,就是因为但凡说一本书的翻译不好,译者和编辑都会非常心虚,“对于翻译而言,没有百分之百好的翻译。”骂设计该如何理解呢?因为审美是一种主观的产物。只要掌握了审美是主观的这条法门,就可以随便进行设计。
文章插图
王恰恰,猫科动物爱好者,独立出版品牌“一頁folio”首席吉祥物/艺文馆主编,策划出版过鲍勃·迪伦作品、三岛由纪夫作品、琼·贝兹作品、德里克·贾曼作品,扎加耶夫斯基作品,坂元裕二作品,日本经典文学文库本系列。
【 翻译|王恰恰:如何快速像个读书人?骂翻译、骂腰封、骂设计】腰封可能是读书人、做书人共同面临的最大痛点。“我不希望读者把腰封看成是书的一部分。”在王恰恰看来,“腰封让一本书不纯粹了。”王恰恰说,腰封是一本书的快速介绍,虽然对如今成千上万的出版物,腰封是一个可以让人快速做出判断的最好方式,但当腰封变得特别神圣化时,它会让书变得不纯粹。
作者丨何安安
编辑丨李永博
校对丨李项玲
- 《马超字孟起》阅读答案及解析翻译
- 「叶君健」因翻译《安徒生童话》,丹麦女王授他和安徒生同样的奖
- 范进中举为何会发疯把中举的好处翻译到现代,真相就会大白!
- 蒙古边境发现中国汉字,专家赶到翻译后:这么多年,总算找到了
- 高僧口中的“南无阿弥陀佛”,到底什么意思翻译后字字诛心
- 西游记|为啥孙悟空一听紧箍咒头就会疼?将它翻译成现代汉语,你听了也疼
- 诗词歌赋|美国诗人翻译李白情诗,入选美国教材,中国学生看到原版后沉默了
- 《傅雷家书》:先做人,后成“家”,著名翻译家傅雷先生的教育经
- 《鹿鼎记》中的建宁公主逍遥快乐,真实历史恰恰相反,她一生凄凉
- 红楼梦|《红楼梦》里地名人名含有双关之意,外国人要如何翻译呢