古文|古诗词文赏析之古文《与子俨等疏》陶渊明

与子俨等疏
【魏晋】陶渊明
告俨、俟、份、佚、佟:
天地赋命,生必有死;自古圣贤,谁能独免?子夏有言:“死生有命,富贵在天。”四友之人,亲受音旨。发斯谈者,将非穷达不可妄求,寿夭永无外请故耶?
吾年过五十,少而穷苦,每以家弊,东西游走。性刚才拙,与物多忤。自量为己,必贻俗患。僶俛辞世,使汝等幼而饥寒。余尝感孺仲贤妻之言。败絮自拥,何惭儿子?此既一事矣。但恨邻靡二仲,室无莱妇,抱兹苦心,良独内愧。
少学琴书,偶爱闲静,开卷有得,便欣然忘食。见树木交荫,时鸟变声,亦复欢然有喜。常言五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人。意浅识罕,谓斯言可保。日月遂往,机巧好疏。缅求在昔,眇然如何!
疾患以来,渐就衰损,亲旧不遗,每以药石见救,自恐大分将有限也。汝辈稚小家贫,每役柴水之劳,何时可免?念之在心,若何可言!然汝等虽不同生,当思四海皆兄弟之义。鲍叔,管仲,分财无猜;归生、伍举,班荆道旧;遂能以败为成,因丧立功。他人尚尔,况同父之人哉!颖川韩元长,汉末名士,身处卿佐,八十而终,兄弟同居,至于没齿。济北氾稚春,晋时操行人也,七世同财,家人无怨色。
《诗》曰:“高山仰止,景行行止。”虽不能尔,至心尚之。汝其慎哉,吾复何言!
【注释】
俨(yǎn)、俟(sì)、份(bīn)、扶(yì)、佟(tóng):陶渊明的五个儿子。参见陶渊明《责子》诗。
赋:给予。
谁能独免:逮本作“谁独能免”,今据《宋书》及李本、焦本改。
子夏:姓卜,名商,字子夏,春秋时卫国人,孔子的学生。
此二句见《论语·颜渊》。
四友:孔子的学生颜回、子贡、子路、子张,为孔子四友。(见《孔丛子·论书》)子夏与他们是同辈。
音旨:指孔子的教诲。旨:要义。
发:发表,讲。斯谈:这话,指“死生有命,富贵在天”之语。
将非:岂不是。穷达:失志与显达,指命运的好坏。妄求:非分地追求。
寿夭:长寿与短命。外请:在命定之外求保。故:缘故。
以:因。弊:贫乏。
游走:在外奔波,指外出做官。
性刚:性格刚直。才拙:才能拙劣。指不会逢迎取巧。
与物多忤(wǔ):与社会人事多不相合。忤:逆,违背。
自量为己:自己估量自己。即为自己考虑。
贻:遗留。俗患:指世俗官场上的祸患。
僶俛(mǐn miǎn):勉力,努力。辞世:指辞去世俗事物,即辞官归隐。
汝等:你们。
孺仲:东汉王霸,字孺仲(《后汉书》作“儒仲”),太原人。《后汉书,逸民列传》说他“少有情节。及王莽篡位,弃冠带,绝交宦,以病归。隐居守志,茅屋蓬户。连征不至,以寿终”。又《后汉书·列女传》载:太原王霸“妻亦美志行。初,霸与同郡令狐子伯为友,后子伯为楚相,而其子为郡功曹。子伯乃令子奉书于霸,车马服从,雍容如也。霸子时方耕于野,闻宾至,投耒而归,见令狐子,沮怍不能仰视。霸目之,有愧容,客去而久卧不起。妻怪问其故,始不肯告,妻请罪,而后言曰:‘吾与子伯素不相若,向见其子容服甚光,举措有适,而我儿曹蓬发历齿,未知礼则,见客而有惭色。父子恩深,不觉自失耳。’妻曰:‘君少修清节,不顾荣禄。今子伯之贵孰与君之高?奈何忘宿志而惭于儿女乎!’霸屈起而笑曰:‘有是哉!’遂共终身隐遁。”
败絮:指破棉袄。拥:缠裹,穿着。
何惭儿子:又何必为儿子的贫寒而惭愧呢。
一事:一样的事。是说儿子同自己一样,同处贫寒之中,故不必为之惭愧。
靡:没有。二仲:指汉代的两位隐士羊仲、求仲。
莱妇:老莱子的妻子。春秋时楚国的老莱子,在蒙山之南隐居躬耕。楚王用重礼来聘请他做官。他的妻子竭力劝止他说:“今先生食人酒肉,受人官禄,为人所制也,能免于患乎?”老莱子便与妻子一起逃隐于江南。(事见《高士传)、《列女传》)