泰国|泰国富婆、缅甸华裔角色接力? 《邻》监制:跟上潮流


泰国|泰国富婆、缅甸华裔角色接力? 《邻》监制:跟上潮流
文章图片
泰国|泰国富婆、缅甸华裔角色接力? 《邻》监制:跟上潮流
新传媒最近的戏剧吹起外国风——继黄暄婷在《过江新娘》饰演越南新娘 , 阿姐郑惠玉近日在长寿剧《邻里帮》以泰国富婆泰勒登场 , 潘玲玲接下来会在下周二(23日)8频道首播的《人心鉴定师》演缅甸华人 。
【泰国|泰国富婆、缅甸华裔角色接力? 《邻》监制:跟上潮流】“讲华语的外国角色”桥段是不是用太多 , 引起热议 。 阿姐受访时回应:“我觉得由于新加坡的地理位置 , 有很多不一样国籍的人在这里生活和工作 。 大家可能平时没注意到 , 我不觉得太多这类桥段 。 ”
找外国人演出缺惊喜《邻里帮》监制梁来玲说 , 社交媒体有很多来自各地讲华语的外国网红 , 所以她不觉得“讲华语的外国人”是什么稀奇的新事 。 “我们的电视剧必须跟着时代走 , 融入最新的潮流和趋势 , 所以剧里出现讲华语的外国人是很正常的 。 只要故事情节和人物性格不重复 , 我觉得根本不是个问题 。 ”
为何不去找真的讲华语外国人来演这些角色 , 而是请本地演员模仿?梁来玲回答:“我觉得本地观众要看的不是外国人演戏 , 而是要看熟悉的演员演绎有趣的角色 。 长剧演员的熟悉度对观众尤其重要 , 所以找回本地演员诠释是最好的决定 。 找外地演员演绎外地人就没有惊喜了 。 ”
阿姐剧中讲的泰式华语引起观众在留言栏目“观众大声说”热烈讨论 。 有些人觉得她表演精彩有趣 , 有些人却认为她说话造作 , 不伦不类 。
有观众留言 , “郑惠玉演的泰国富太很造作……泰式华语好像小学生讲华语 , 感觉是敷衍交功课 , 没下苦功去模仿”“郑惠玉一口不伦不类的华语 , 加上造作的演绎 , 完全看不下去 。 ”另一些观众则维护阿姐 , “年过半百第一次挑战搞笑的角色 , 我不时被她的表演忍俊不住 , 扑哧一笑 , 她很成功啊!”“我觉得她演得很精彩 。 这是她从未尝试的角色 , 应该给她加油打气 。 ”
放慢语速 , 温柔懒洋洋郑惠玉坦言 , 泰式华语的腔调不容易拿捏 , “监制叫我不用讲真正的泰式华语 , 因为我在戏中妈妈是中国人 , 我是贵族 , 有一点口音就好 。 我处理角色时想让泰勒比较有趣 , 稍微脱离现实 , 是一个有公主病又花痴的贵妇 。 ”
郑惠玉在《邻里帮》讲泰式华语引起观众热议 。问如何学习泰式华语腔 , 郑惠玉除了请教朋友的泰国籍妈妈以外 , 也会自己上网查发音 , 并看监制发给演员的泰国人讲华语视频 。 她自己也摸索出了一些诀窍 , “刚开始会觉得腔调不统一 , 有时会跑音 。 我后来就放慢讲话速度 , 因为泰国人讲话都很温柔、懒洋洋的 , 后面就比较熟练 。 ”
郑惠玉透露 , 她与剧中几名演员也需要讲泰语 , 剧组特别请泰语老师指导 , “我们过剧本的时候 , 老师会给我们上课 , 教读音 。 此外老师也会录音给我们听 , 现场拍戏时也会纠正我们 。 ”
梁来玲认为阿姐的口音很合适 , “因为她的背景设定是父亲是泰国人 , 母亲是中国人 , 所以腔调跟普通的泰国人有少许的不同 。 ”
梁来玲赞阿姐有趣自然梁来玲说当初创作泰勒的时候 , 第一个来到脑海的不二人选就是阿姐 , “我们想不到谁能够胜任 , 因为这个角色需要美貌与气质并重 。 面对最大的挑战是阿姐必须讲道地的泰语 , 同时还要诠释泰式华语 。 ”
潘玲玲在新剧《人心鉴定师》演缅甸人 , 据悉她的华语没有特殊腔调 。剧组从开拍就一直和郑惠玉密切研究 , 怎么把泰式华语说得有说服力 。 他们参考了很多影片 , 也请了老师来教导阿姐 , 过程非常认真和专业 。 梁来玲称赞阿姐:“从起初的小生硬到后来的自然 , 阿姐付出很多努力 , 必须嘉奖她 。 我觉得出来的效果是有趣和自然的 , 我并不觉得造作 。 观众或许还不习惯阿姐突然以这个腔调讲台词 , 但是看久了就会习惯 。 ”
对于观众批评 , 郑惠玉觉得合理:“他们凭自己口味看戏 , 可能不习惯 。 我OK的 , 评语好不好都要接纳 。 当然希望大家觉得十全十美 , 被评不好会有挫折感 , 但事情不会一直如人所愿 。 我下次会注意和改进 。 ”