【历史故事】西藏的英文为什么不是“Xi Zang”而是“Tibet”?

一般中国地名的英文都直接用拼音比如Beijing、Shanghai、Zhejiang、Xinjiang...等等 。 但是也有例外的 , 比如说内蒙古、西藏等等 , 这是为啥?
【历史故事】西藏的英文为什么不是“Xi Zang”而是“Tibet”?
文章图片
地名翻译规则
汉民族聚居区 , 地名沿用中文发音 , 即拼音(广东例外 , 可以称做Canton , 也可以使用拼音Guangdong , 现常用后者) 。
少数民族聚居区 , 尤其是有自己语言文字、人口众多、在国外有大量本民族人生活的少数民族自治省份 。
例如内蒙和西藏 , 是使用英文习惯称谓 , 广西、宁夏和新疆仍使用拼音表达 , 但新疆内部的城市地名 , 则多用维吾尔语音译表达 。
内蒙古InnerMongolia
清代将较早内附的漠南蒙古各部称为“内札萨克蒙古” , 将后来陆续归附的喀尔喀、厄鲁特等部称为“外札萨克蒙古” , 不设札萨克的察哈尔、唐努乌梁海等部称为内属蒙古 。 “内札萨克蒙古”后来演变出“内蒙古”一词 。
在蒙古语中 , 内蒙古的名称原来和汉语一致(鲍培转写:dotuγadumongγol;西里尔写法:дотоодмонгол) 。 1947年内蒙古自治政府将蒙古语名称更改为(鲍培转写:?b?rmongγol;西里尔写法:?в?рмонгол) 。 其中(鲍培转写:?b?r;西里尔写法:?в?р)蒙古文意思是“山的阳面”即“阴山的南面” 。
汉语一般仍称为“内蒙古” , 也有少数人称这一地区为来源于漠南蒙古一词 , 直译“南蒙古” 。 “内蒙古”的英文发音遵从英语习惯 , 写作“InnerMongolia” 。
而中国护照上的出生地、签发地上“内蒙古”被拼写为NeiMongol 。 NeiMongol是内蒙古的罗马字母拼写 。 早在1967年联合国就作出决议 , 要求各国、各地区在国际交往中 , 地名翻译都使用罗马字母拼写 , 做到每个地名只有一种罗马字母拼写形式 。 “内”源于汉语 , 按拼音写作Nei , “蒙古”源于蒙古语 , 采用蒙古语直接转写为罗马字母 , 即Mongol 。
【历史故事】西藏的英文为什么不是“Xi Zang”而是“Tibet”?
文章图片
西藏Tibet
西藏自治区(藏文:??????????????????? , 藏语拼音:PoiRanggyongJong , 威利:Bodrangskyongljongs) , 古称“蕃” , 简称“藏” , 位于中国的西南地区 , 首府拉萨 , 是中国五个少数民族自治区之一 。
汉语“西藏”一词最早出现于清朝康熙二年(1663)的《清实录》里 。 唐宋为吐蕃;元朝属宣政院;明朝称乌思藏 , 设都司等;清初称卫藏 , 卫即前藏 , 藏即后藏;后正式定名为西藏 , 为西藏得名的开始;清朝设西藏办事大臣;民国初西藏地方;中华人民共和国成立以后 , 1965年西藏自治区正式建立 , 西藏一词即成为西藏自治区的简称 , 单字简称为“藏” 。
英文“Tibet”一词 , 可能源于突厥人和蒙古人称藏族为“土伯特” , 在元代经阿拉伯人介绍到西方 , 也即是源于藏族的自称bod 。 在17世纪的现代拉丁语中 , 西藏被称为Tibetum(也叫Thibetum,Tibet,Thobbat,Tubet) 。
在民族称谓上 , Tibet对应于“藏族” , 因此“Tibetan”既可以指西藏人 , 也可以指藏族人;但是在地域称谓上 , Tibet有时对应于“西藏” , 有时又泛指整个藏族地区 , 与“西藏”的含义有重大差异
【历史故事】西藏的英文为什么不是“Xi Zang”而是“Tibet”?
文章图片
香港HongKong
香港(HongKong) , 简称“港” , 全称中华人民共和国香港特别行政区 , 位于中国南部、珠江口以东 。
关于“香港”之名的由来有很多种说法 。
说法一:香港的得名与香料有关 。 宋元时期 , 香港在行政上隶属广东东莞 。 从明朝开始 , 香港岛南部的一个小港湾 , 为转运南粤香料的集散港 , 因转运产在广东东莞的香料而出了名 , 被人们称为“香港” 。
说法二:香港是一个天然的港湾 , 附近有溪水甘香可口 , 海上往来的水手 , 经常到这里来取水饮用 , 久而久之 , 甘香的溪水出了名 , 这条小溪 , 也就被称为“香江” , 而香江入海冲积成的小港湾 , 也就开始被称为“香港” 。
香港的英文名是按照粤语发音来拼写的 。 据说是在1841年英军在赤柱登陆后 , 由一名叫陈群的当地女性原住民带路向北走 , 经过香港村时 , 英军询问该处地名 , 陈群用客家话答称“香港” , 英军即以陈群的口音/?h???k??/记之 , 并用以称呼全岛 。
【历史故事】西藏的英文为什么不是“Xi Zang”而是“Tibet”?
文章图片
【历史故事】西藏的英文为什么不是“Xi Zang”而是“Tibet”?