【历史故事】“日本鬼子”在中国已是家喻户晓,但是日本人是如何评价这一称呼

导语:现在很多抗战的电视剧 , 电影 , 纪录片走进人们的视野 , 在这些影视作品里 , 我们对当时的日本人都有一个一致的称呼 , 那就是“日本鬼子” , 即使在现在的年代 , 抗战已经过去了几十年 , “日本鬼子”还是我们很多中国人对日本人的描述 。 那么问题来了 , 为什么我们的“日本鬼子”地称呼他们却丝毫不在意呢?
【历史故事】“日本鬼子”在中国已是家喻户晓,但是日本人是如何评价这一称呼】从根本上来说就是中日两国的文化和语言的差异 , 那么我们今天就从“鬼子”一词来探讨一下中日两个国家之间的认知差异 。 首先 , 熟悉历史的人都知道 , 日本的汉字其实是源于古代和近代的中国 , 只不过他们在继承文化的同时又对其进行了改造和创新 。 所以流传到日本的词汇 , 日本人根据自己的文化有的选择了延用 , 有的进行了新的解读 。
【历史故事】“日本鬼子”在中国已是家喻户晓,但是日本人是如何评价这一称呼
文章图片
例如在日语中的“留守”是不在家 , 出门的意思 , “手纸”是“书信”的意思 , 这些都和我国的词汇具有非常大的差异 。 所以虽然中国和日本都使用中国词汇 , 但是两国对词汇的理解和认识却存在着非常大的不同和差别 。 在我国古代的唐朝 , 日本就曾经派遣使者来中国 , 学习中国博大精深的文化和书籍 。
【历史故事】“日本鬼子”在中国已是家喻户晓,但是日本人是如何评价这一称呼
文章图片
在安史之乱之后 , 日本就没有在派遣使者来中国 , 齐总最主要的原因还是因为海岸线长 , 海上风险系数大 , 危险多 。 当时日本派遣的大多数是日本的僧人 , 在当时的日本 , 僧人是具有非常高的地位和声誉的 。 可以说 , 僧人到中国的过程也可以说是“西行的一次漫长的取经之旅” 。 在僧人回日本之后 , 便仿照唐朝建造了寺庙和都城 。
【历史故事】“日本鬼子”在中国已是家喻户晓,但是日本人是如何评价这一称呼
文章图片
除此之外他们还对中国的文字进行了改造 , 使之符合自己的文化和交流 , 由此平假名 , 片假名应运而生 , 这些成为了后来日语的雏形 。 之后日本和中国之间的交流便开始出于停滞封锁的状态 , 所以日本根据自己的文化对中国汉字的改造 , 才会出现如此大的差异和不同 。
【历史故事】“日本鬼子”在中国已是家喻户晓,但是日本人是如何评价这一称呼
文章图片
而对于“鬼”这个字 , 日本也有和中国不一样的理解和含义 。 在我国,鬼这个字指的是人去世之后的灵魂或者是魂魄 ,, 而在日本人的眼里 , “鬼”大多数的时候指的是妖怪或者是妖魔 。 当然鬼这个字也是从中国传到日本的 , 只是日本对其进行了第二次的改造 , 又加入了本土的一些文化因素 , 形成了和我国截然不同的含义 。
【历史故事】“日本鬼子”在中国已是家喻户晓,但是日本人是如何评价这一称呼
文章图片
“鬼”这个字的含义在平安时代已经定型 , 在已有的含义上进行了加工 , 成为了一个妖怪的形象 。 之后又加入了一些佛教的因素 , 形成了现在日本语言中“鬼”字的含义 。 其实日本的“鬼”并不只有一种 , 而是有很多种 , 只是这些不同的妖怪都被统称为“鬼”罢了 。
【历史故事】“日本鬼子”在中国已是家喻户晓,但是日本人是如何评价这一称呼
文章图片
它们有着不同的颜色 , 比如红色 , 蓝色 , 绿色 , 黄色 , 黑色等等 。 也有很多的日本画家 , 对“鬼”进行了描绘 , 这些都是根据日本的民间的传说 , 作品和传统的艺术有着很大的关系 。 除了绘画之外 , 日本的动漫也有“鬼”的含义在其中 。
在日本的动漫中 , “鬼”字成为了一些恶作剧 , 淘气 , 奇奇怪怪的怪兽 , 让人对其没有那么多的恐惧的感觉 。 在日语中 , 日过这个人在平常的工作中非常的认真 , 非常的拼命 , 日本人就会在描述他的时候使用“鬼”这个汉字 。 除了这些之外 , 日本的“鬼”字也和当地的一个妖怪故事有关 。 总之 , 在日语中 , “鬼”字是妖怪的意思 。
【历史故事】“日本鬼子”在中国已是家喻户晓,但是日本人是如何评价这一称呼
文章图片
总结:因此 , 中国和日本对“鬼”这个字就产生了非常大的差异和不同 。 那么在上文中我们可以看出 , 日本的“鬼”字在经过改造和创新之后并没有恶意或者是贬义的意思 , 所以这也就解释了为什么日本人并不会对我们将他们称之为“日本鬼子”感到一丝的反感 , 而日本人被我们叫做是“鬼子”也不会感到生气 。