【爱历史】日本国歌译成中文仅有28个字,有意思的是,与秦始皇的话如出一辙

国歌往往蕴含着一个国家的民族情感和价值观 , 正如我国的国歌《义勇军进行曲》 , 自诞生之日起 , 就借着慷慨激昂的词曲表达了我国人民对帝国主义侵略的强烈愤恨和反抗精神 。
国歌作为一种精神的寄托 , 在战争年代以及如今的和平年代 , 更是鼓舞了无数中华儿女为中华之崛起而奋斗 , 它蕴含着我国人民对和平的渴望 。
当然 , 每一个国家的国歌都是不一样的 , 同在东亚的岛国日本 , 其国歌则是表达出了另一种截然不同的民族情感 。 熟悉历史的朋友可能了解 , 日本这个国家曾长期处于幕府统治之下 , 封建化严重 。
【爱历史】日本国歌译成中文仅有28个字,有意思的是,与秦始皇的话如出一辙
文章图片
直到明治时代的“明治维新”起 , 日本开始了迈向现代化国家 , 19世纪70年代 , 也就是在这时 , 日本有了自己的国歌 , 取名为《君之代》 。
正如日本众多文化、习俗都深受我国影响 , 国歌《君之代》的歌词灵感也是来自于古代中国帝王秦始皇的诏书 。 今天 , 咱们就来聊一聊这其中的故事 。
日本与我国封建王朝的渊源
在历史上 , 日本与我国古代封建王朝的关系并不怎么友好 。 从明后期的琉球倭寇 , 到清末趁火打劫的帝国列强、二战中令我们恨之入骨的侵略者 。
【爱历史】日本国歌译成中文仅有28个字,有意思的是,与秦始皇的话如出一辙
文章图片
可是 , 日本领土狭小、自然资源匮乏 , 为何能一再骚扰 , 直至发动侵略战争 。 除了近代经济、军事实力增强之外 , 还与我们自古以来对日本的轻视有关 。
毕竟 , 谁也想不到 , 对我们毕恭毕敬了一千多年的小国有一天会动歪心思 。 当我们探究起日本与我国在历史上的渊源时 , 就会发现我国在古代与日本的交流中 , 一直充当着“师傅”的角色 。
从秦汉时期起 , 日本官方就已经与我国官方有了交流 。 根据史书《史记·秦始皇本纪》 , 以及日本史书《日本国史略》中的记载 , 第一位中日文化交流的使者是秦朝的方士徐福 。
他带领童男童女三千人以及他的子嗣乘船来到日本 , 定居于此 , 传播古中国的文化和技术 。 据记载 , 秦始皇派徐福出海寻找传说中的仙山蓬莱 , 为自己求取长生不老的方法 。
【爱历史】日本国歌译成中文仅有28个字,有意思的是,与秦始皇的话如出一辙
文章图片
【爱历史】日本国歌译成中文仅有28个字,有意思的是,与秦始皇的话如出一辙】然而 , 徐福带着三千童男童女以及家人随行 , 从此之后就再无音讯 。 当时 , 人们有的认为他遭遇海难 , 还有传言称他逃到了日本定居 。 后一种说法在现在看来更加可信 , 因为有日本的史书记载佐证:“孝灵天皇七十二年 , 秦人徐福来 。 ”
根据其他史料我们得知 , 徐福很可能是在本州岛定居 , 传播文化、医学等方面的知识 , 甚至徐福还自立为王 , 并派儿子奔赴日本各处、繁衍生息 。
在汉朝以及以后的历朝历代 , 中日之间都保持着交流 , 日本时常向中国朝贡或派遣使者 。 因此 , 日本的传统文化深受中国传统文化的影响 , 明治维新之前日本都是一个彻底的传统东方国家 。
【爱历史】日本国歌译成中文仅有28个字,有意思的是,与秦始皇的话如出一辙
文章图片
明治维新“催生”了日本国歌
到了19世纪中叶 , 英、美等国趁着日本幕府统治腐败的时机 , 纷纷胁迫幕府签订不平等的通商条约 , 这无疑进一步激起了武士阶级对于幕府的仇视和怨恨 。
在这种情况下 , 1867年幕府将军德川庆喜被迫将大权归还给了日本天皇 。 次年 , 明治天皇颁布《王政复古大号令》 , 进一步将幕府势力剔除出去 , 日本也由此开始了“明治维新”时代 。
然而 , 开始向西方学习文化、技术的日本 , 当时却还没有“国歌” 。 1869年 , 在日本横滨工作的英国军乐团教师约翰得知后 , 告诉身边的日本军乐团成员 。
国歌在政治外交中十分重要 , 代表了一个国家的整体形象和民族精神 。 于是 , 乐团指挥请来了精通中日历史文化的步兵队长——大山岩 , 来负责作词 , 并由约翰帮助谱曲 。
【爱历史】日本国歌译成中文仅有28个字,有意思的是,与秦始皇的话如出一辙
文章图片
这里有必要提及一下大山岩 , 他是后来的日本元帅陆军大将、日俄战争中的日军满洲军总司令 , 同时也是日本帝国陆军的创建者 , 可以说他的思想影响了日本军队50年的发展 。
他在日俄战争中 , 曾在我国辽东地区犯下恶行 , 而大山岩本人对于日本极为忠诚 , 虽然他所处的年代中 , 日本还未强大起来 , 但是大山岩似乎充满了希望和期盼 , 这从他选取的歌词就能看出来 。