柔密欧的这4行语充满了抵毁自身、奖赏另一方的暗喻( 三 )


JULIETYoukissbyth’book.
茱丽叶:您的吻可真规定 。
柔密欧终究是个非常有修养的男孩儿 。已经他给自己一开始出自于不理智把握住茱丽叶的手这一莽撞个人行为觉得躁动不安时 , 茱丽叶这般爽快地同意了他的接吻要求 , 令他解决了以前的负疚感 。茱丽叶的反映确是 , 自身这座雕像已被柔密欧的吻弄得不那麼纯洁了 。听见这话 , 狡黠的柔密欧以向茱丽叶讨还给与她的那一个吻为托词 , 借机又使劲亲了她一口 。亲完后茱丽叶的点评Youkissbyth’book , 如何看如何好像隐喻 。
(英语取自陈国华[总小编]、李亮[分册小编]《中文详注剑桥莎士比亚精选·柔密欧与茱丽叶》第42—43页 , 92—109行)
三、为什么没有四大悲剧之列?
在已经知道沙士比亚独自一人或与别人强强联手写作的近39个曲目中 , 电视剧中含tragedy一词的最少有12部(包含美国影视剧中的《理查三世》) , 在其中4部 , 即《哈慕雷》(Hamlet)、《麦克白》(Macbeth)、《李尔王》(KingLear)和《奥赛罗》(Othello)被并称之为四大悲剧 。就火爆水平来讲 , 《柔密欧与茱丽叶》不逊于这四部剧里的一切一部 , 殊不知大家却将之归于异类 。这身后的缘故非常值得讨论 。
这儿最先必须表明的是 , 《柔密欧与茱丽叶》和所述四部剧一样 , 全是tragedies , 但tragedy≠不幸 。据《牛津英语词典》(OxfordEnglishDictionary , 通称OED)的界定 , tragedy指“特性严肃认真或忧伤、以身亡或灾祸为结果的编剧或别的文学著作:是喜剧片的对立(Aplayo