寒食古诗原文及翻译拼音

寒食古诗原文及翻译拼音如下:
原文:
chūn chéng wú chù bù fēi huā,hán shí dōng fēng yù liǔ xiá 。
春城无处不飞花  , 寒食东风御柳斜。
rì mù hàn gōng chuán là zhú,qīng yān sàn rù wǔ hu jiā 。
日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。
翻译:
暮春长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇城中的柳树 。
傍晚汉宫传送蜡烛赏赐王侯近臣 , 袅袅的轻烟飘散到天子宠臣的家中 。
诗词文学赏析:
诗的前两句写的是白昼,后两句则是写夜晚:“日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家 。”“日暮”就是傍晚 。“汉宫”是借古讽今,实指唐朝的皇宫 。“五侯”一般指东汉时,同日封侯的五个宦官 。这里借汉喻唐,暗指中唐以来受皇帝宠幸、专权跋扈的宦官 。
这两句是说寒食节这天家家都不能生火点灯,但皇宫却例外 , 天还没黑,宫里就忙着分送蜡烛,除了皇宫,贵近宠臣也可得到这份恩典 。诗中用“传”与“散”生动地画出了一幅夜晚走马传烛图 , 使人如见蜡烛之光,如闻轻烟之味 。寒食禁火,是中国沿袭已久的习俗,但权贵大臣们却可以破例地点蜡烛 。诗人对这种腐败的政治现象做出委婉的讽刺 。
这首诗善于选取典型的题材,引用贴切的典故对宦官得宠专权的腐败现象进行讽刺 。虽然写得很含蓄,但有了历史典故的暗示,和中唐社会情况的印证,读者还是能了解诗的主题的 。
寒食古诗带拼音版是什么?寒食古诗带拼音版如下:
chūn chéng wú chù bù fēi huā ,hán shí dōng fēng yù liǔ xiá。
春城无处不飞花,寒食东风御柳斜 。
rì mù hàn gōng chuán là zhú,qīng yān sàn rù wǔ hóu jiā。
日暮汉宫传蜡烛 , 轻烟散入五侯家 。
这首诗的意思是暮春时节 , 长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节的东风吹拂着皇家花园的柳枝 。日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家 。夜色降临,宫里忙着传蜡烛 , 点蜡烛的轻烟散入王侯贵戚的家里 。
这首诗的寒食东风御柳斜,春风吹遍全城,自然也吹入御苑 。苑中垂柳也随风飘动起来了 。风是无形无影的,它的存在,只能由花之飞,柳之斜来间接感知 。照此说来 , 一个“斜”字也是间接地写风 。第三、四句,论者多认为是讽喻皇宫的特权以及宦官的专宠 。
hán shí
寒食
【寒食古诗原文及翻译拼音】
hán hóng
韩翃
chūn chéng wú chù bù fēi huā
春 城 无 处 不 飞 花  , 
hán shí dōng fēng yù liǔ xié
寒 食 东 风 御 柳 斜。
rì m? hàn gōng chuán là zhú?
日 暮 汉 宫 传 蜡 烛,
qīng yān sàn rù wǔ h?u jiā
轻 烟 散 入 五 侯 家。
扩展资料:
寒食古诗的意思
注释
1、寒食:每年冬至以后的一百零五天,大概是清明节的前两天为寒食节 。据左传所载,晋文公火烧森林求介之推 , 没想到他却抱着大树活活被烧死,晋国人为了悼念他,每年的这一天禁火 , 只吃冷食,所以称寒食 。
2、御柳:皇帝御花园里的柳树 。
3、传蜡烛:虽然寒食节禁火,但公侯之家受赐可以点蜡烛 。
4、五侯:后汉桓帝在一天之中封了五个得宠的宦官为侯,世称五侯 。
译文
春天,长安城处处飘飞着落花;
寒食节,东风把御园柳枝?斜 。
黄昏时 , 宫中传出御赐的烛火,
轻烟散入了,新封的王侯之家 。