送杜少府之任蜀州的原文和翻译 送杜少府之任蜀州翻译和赏析

送杜少府之任蜀州的原文和翻译 送杜少府之任蜀州翻译和赏析

1、译文:三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾遥望着蜀川 。和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉 。四海之内有知心朋友 , 即使远在天边也如近在比邻 。绝不要在岔路口上分手之时,像多情的少年男女那样悲伤得泪湿衣巾 。
2、赏析:此诗是送别诗的名作 , 诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀 。首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;颔联为宽慰之辞,点明离别的必然性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;颈联奇峰突起 , 高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界 。

3、尾联点出“送”的主题,而且继续劝勉、叮咛朋友 , 也是自己情怀的吐露 。此诗开合顿挫,气脉流通 , 意境旷达,堪称送别诗中的不世经典,全诗仅仅四十个字,却纵横捭阖,变化无穷,仿佛在一张小小的画幅上,包容着无数的丘壑,有看不尽的风光 , 至今广泛流传 。
4、“城阙辅三秦,风烟望五津”属“工对”中的“地名对”,极壮阔,极精整 。第一句写长安的城垣、宫阙被辽阔的三秦之地所“辅”(护持、拱卫),气势雄伟 , 点送别之地 。第二句里的“五津”指岷江的五大渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津 , 泛指“蜀川”,点杜少府即将宦游之地;而“风烟”、“望”,又把相隔千里的秦、蜀两地连在一起 。自长安遥望蜀川,视线为迷蒙的风烟所遮 , 微露伤别之意,已摄下文“离别”、“天涯”之魂 。

5、“与君离别意,同是宦游人” 。彼此离别的意味如何?为求官飘流在外的人,离乡背井,已有一重别绪,彼此在客居中话别 , 又多了一重别绪;其中真有无限凄恻 。开头两句调子高昂,属对精严,韵味深沉 , 对偶不求工整 , 疏散 。固然由于当时律诗还没有一套严格的规定,却有其独到的妙处 。此诗形成了起伏、跌宕,使人感到矫夭变化 , 不可端睨 。

6、“海内存知己,天涯若比邻 。”两句境界又从狭小转为宏大,情调从凄恻转为豪迈 。“海内存知己,天涯若比邻 。”远离分不开知己,只要同在四海之内,就是天涯海角也如同近在邻居一样,一秦一蜀又算得什么呢 。表现友谊不受时间的限制和空间的阻隔,是永恒的,无所不在的,所抒发的情感是乐观豁达的 。这两句因此成为远隔千山万水的朋友之间表达深厚情谊的不朽名句 。
7、“无为在歧路,儿女共沾巾 。”两行诗贯通起来是一句话,意思是:“在这即将分手的岔路口,不要同那小儿女一般挥泪告别?。∈嵌耘笥训亩_蹋?彩亲约呵榛车耐侣?。”“在歧路”,点出题面上的那个“送”字 。歧路者,岔路也 , 古人送行 , 常至大路分岔处分手,所以往往把临别称为“临歧” 。
【送杜少府之任蜀州的原文和翻译 送杜少府之任蜀州翻译和赏析】8、全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达 。送别诗中的悲凉凄怆之气,音调明快爽朗 , 语言清新高远,内容独树碑石 。此诗一洗往昔送别诗中悲苦缠绵之态,体现出诗人高远的志向、豁达的情趣和旷达的胸怀 。