战于郎原文翻译 战于郎原文翻译注释

战于郎原文翻译 战于郎原文翻译注释

1、【原文】
战于郎 。公叔愚人遇负杖入保者息 。曰:“使之虽病也,任之虽重也,君子不能为谋也,士弗能死也,不可,我则既言矣!”与其邻重汪踦往,皆死焉.鲁人欲勿殇重汪踦,问于仲尼 。仲尼曰:“能执干戈以卫社稷,虽欲勿殇也 , 不亦可乎?”【战于郎原文翻译 战于郎原文翻译注释】

2、【译文】
鲁国和其国在郎交战 。公叔愚人遇上一个拄仗进入城堡休息的任 。公叔愚人说:“虽然徭役使百姓们很辛苦,赋税使他们的负担很沉重 , 但君子不能为国家谋划,士人不能为国家献身,这可不行 , 我敢于这样说 , 就应当做到!”于是他和相邻的少年汪踦上战场参战,两人都战死了 。鲁国人不想用孩子的丧礼来为汪踦办丧事,便向孔子请教 。孔子说:“他们能够拿起武器来捍卫国家,不用孩子的丧礼来安葬他们,不也是合理的吗?”