文言文《三峡》 绝巘多生怪柏

 三峡南北朝:郦道元

文言文《三峡》 绝巘多生怪柏

文章插图
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂 , 隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月 。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)
至于夏水襄陵 , 沿溯阻绝 。或王命急宣 , 有时朝发白帝 , 暮到江陵 , 其间千二百里 , 虽乘奔御风,不以疾也 。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)
春冬之时 , 则素湍绿潭,回清倒影 。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味 。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
译文
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方 。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午半夜,连太阳和月亮都无法看见 。
等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行 。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵 , 这中间有一千二百里 , 即使骑上飞奔的快马,也不如船快 。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水倒映出山石林木的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡 。水清,树荣,山峻,草盛 , 确实趣味无穷 。
每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪满衣裳 。”
注释
自:在,从 。
三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡 。三峡全长实际只有四百多里 。
略无:毫无,完全没有 。阙:通“缺”,缺口 , 空隙 。
嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰 。
自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。
亭午:正午 。夜分:半夜 。
曦(xī):日光,这里指太阳 。
襄(xiāng):上,这里指漫上 。陵:大的土山,这里泛指山陵 。
沿:顺流而下(的船) 。溯:逆流而上(的船) 。
或:有的时候 。王命:皇帝的圣旨 。宣:宣布,传达 。
朝发白帝:早上从白帝城出发 。白帝:城名,在重庆奉节县东 。朝:早晨 。
江陵:今湖北省荆州市 。
虽:即使 。奔:奔驰的快马 。御:驾着,驾驶 。
文言文《三峡》 绝巘多生怪柏

文章插图
不以:不如 。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误 。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快 。
素湍:白色的急流 。素:白色的 。
绿潭:碧绿的潭水 。
回清倒影:回旋的清波 , 倒映出(山石林木)的倒影 。
绝巘(yǎn):极高的山峰 。绝:极 。巘:高峰 。
悬泉:悬挂着的泉水瀑布 。飞漱:急流冲荡 。漱:冲荡 。
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高 , 草盛 。
良:很 。
晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候 。霜旦:下霜的早晨 。
属引:连续不断 。属(zhǔ):动词 。连接 。引:延长 。凄异:凄凉怪异 。
哀转久绝:悲哀婉转 , 猿鸣声很久才消失 。绝:消失,停止 。转:通“啭”鸣叫 。
巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带 。
三声:几声 。这里不是确数 。
沾:打湿 。
裳(cháng):衣服 。
赏析
郦道元的《三峡》(选自《水经注》三十四卷《江水》)是一篇著名的山水之作 , 作者只用不到两百字的篇幅就描写出了长江三峡雄伟壮丽的景色 。
全文四段,即是四幅挺拔隽秀的水墨山水画 。
之一段作者先写山 。用“两岸连山,略无阙处”写山之“连” , “重岩叠嶂,隐天蔽日”写山之“高”,又用“自非亭午夜分 , 不见曦月”侧面烘托,让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔就形象的勾勒出三峡雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快就被三峡的雄险气势所吸引 。
第二段开始写水 。作者按照自然时令 , 先写水势更大最急的夏季 。用“夏水襄陵,沿溯阻绝”正面描写水势之险恶、水位之高、水流之急 。“朝发白帝,暮到江陵 , 其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也” , 通过对比、夸张更加突出了夏季江水之迅疾 。