何异断斯织乎的翻译

“何异断斯织乎”的意思是:这与剪断正在织的布有什么不同呢?这句话出自《乐羊子妻》,作者是南朝范晔 。《乐羊子妻》是一篇人物传记 。它通过两个小故事,赞扬了乐羊子妻子的高尚品德和过人才识 。
《乐羊子妻》原文河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也 。
羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻 。妻曰:“妾闻志士不饮‘盗泉’之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利,以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学 。
一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也 。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼 。一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹 。今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日 。夫子积学,当‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不返 。
尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣 。姑怪问其故 。妻曰:“自伤居贫,使食有它肉 。”姑竟弃之 。后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑 。妻闻,操刀而出 。盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,则杀汝姑 。”妻仰天而叹,举刀刎颈而死 。盗亦不杀其姑 。太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义” 。
《乐羊子妻》注释1.“河南”:汉袭秦制,地方分郡县,郡上设部 。郡,相当于地一级行政区 。河南郡今河南省西北部 。
2.“还以与妻”:当读作“还,以与妻”(回家后,把它交给妻子) 。
3.“嗟来之食”:在《礼记·檀弓》里本作“嗟!来食(喂,来吃吧)”,是富人叫饿肚子的人来吃饭时说的,有鄙夷饿者的味道 。
4.“污其行”:这里是玷污自己行为的意思 。
5."归":回家,同下文“若中道而归,何异断斯织乎?”
6.“捐”:丢弃,舍弃 。现在,此义仅保存在成语中,如“为国捐躯” 。
7.“跪”:古人席地而坐,跪时腰伸直,示敬之意 。
8.“无它”:“它”本指蛇,上古时人们穴居,以蛇为患,见面则问“无它(蛇)乎” 。后来转化为“没什么”的意思 。
9."引":拿
10.“成于机杼”:今语要倒过来说,在织布机上织成 。“机”,最早就是指织布机 。杼,机上的梭子 。
11.“累寸不已”:不停地一寸一寸地积累 。
12.“若”:假若 。楚地方言,今保留 。
13.“捐失”:即失去,这是两个近义词组成的双音词 。捐,也有“失”义 。
14."稽":迟延
15.“积学”:积累学识 。
16.“日知其所亡”:语出《论语·子张》:“子夏曰:‘日知其所亡,月无忘其所能,可谓好学也已矣 。’”
17."懿"(yì):美好(多指德行) 。
18.“何异断斯织乎”:跟割断这块帛有什么不同 。
19.“感其言”:被这番话感动 。
20.“复还终业”:以下尚有“遂七年不反 。妻常躬勤养姑,又远馈羊子”等句,然后转叙他事 。
《乐羊子妻》翻译河南乐羊子的妻子,不知道是谁家的女儿 。曾经乐羊在路上行走时,捡到一块别人丢失的金子,拿回家把金子给了妻子 。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受‘嗟来之食’,何况是捡拾别人丢的东西,谋求私利来玷污自己的品德!”羊子听后十分惭愧,就把金子丢弃到野外,然后远出拜师求学去了 。
一年后羊子回到家中,妻子跪坐着问他回来的缘故 。羊子说:“出行在外久了,心中思念家人,没有别的特殊的事情 。”妻子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织品都是从蚕茧中生出,又在织机上织成 。一根丝一根丝地积累起来,才达到一寸长,一寸一寸地积累,才能成丈成匹 。现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就要放弃成功,迟延荒废时光 。你积累学问,就应当‘每天都学到自己不懂的东西’,以此成就自己的美德;你中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的话感动了,重新回去完成了自己的学业,并且七年没有回来 。
这期间,有一次邻家所养的鸡误闯入乐羊子的园中,婆婆偷偷抓来杀了做菜吃 。到吃饭时,乐羊子妻却对着那盘鸡流泪,不吃饭 。婆婆感到奇怪,问她原因,乐羊子妻说:“我是难过家里太穷,饭桌上吃的竟然是别人家的鸡 。”婆婆听了(大感惭愧),就把鸡丢弃不食 。
后来有盗贼想侵犯乐羊子的妻子,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母亲) 。妻子听到后,拿着刀跑出来,盗贼说:“你放下刀依从我,就保全你们的性命,如果不从我,我就杀了你婆婆 。”妻子仰天叹息,举起刀子就刎颈(割脖子)自杀了 。盗贼也没有杀她婆婆(就逃跑了) 。太守知道了这件事后,抓捕那盗贼,就赐给乐羊子妻丝绸布帛,为她举行丧礼,赐予“贞义”的称号 。