愿乞所以养母翻译成现代汉语

“愿乞所以养母”翻译:希望能得到粮食以奉养母亲 。出自《晏子春秋·第五卷内篇杂上·第五》 , 讲述的是一个叫北郭骚的人 , 杀身以明晏子之贤的故事 。《吕氏春秋》也有几乎相同的记载 。北郭骚 , 春秋时齐国的隐士 。
【愿乞所以养母翻译成现代汉语】原文节选
齐有北郭骚者 , 结罘罔 , 捆蒲草 , 织萉履 , 以养其母 , 犹不足 , 踵门见晏子曰:“窃说先生之义 , 愿乞所以养母者 。”晏子使人分仓粟府金而遗之 , 辞金受粟 。
有间 , 晏子见疑于景公 , 出奔 , 过北郭骚之门而辞 。北郭骚沐浴而见晏子 , 曰:“夫子将焉适?”晏子曰:“见疑于齐君 , 将出奔 。”北郭骚曰:“夫子勉之矣!”晏子上车太息而叹曰:“婴之亡 , 岂不宜哉!亦不知士甚矣 。”
译文
齐国有个叫北郭骚的人 , 靠结捕兽网、编蒲苇、织麻鞋来奉养他的母亲 , 但还不足以维持生活 , 于是他到晏子门上求见晏子说:“我私下里非常佩服您的道义 。希望能得到粮食以奉养母亲 。”晏子派人把仓中的粮食、府库中的金钱拿出来分给他 , 他谢绝了金钱而收下了粮食 。
过了不久 , 晏子被齐君猜忌 , 逃往国外 , 经过北郭骚的门前向他告别 。北郭骚洗发洗身 , 恭敬地迎出来 , 见到晏子说:“您将要到哪儿去?”晏子说:“我受到齐君的猜忌 , 将要逃往国外 。”北郭骚说:“您好自为之吧 。”晏子上了车 , 长叹一声说:“我逃亡国外难道不正应该吗?我也太不了解士人了 。”