王子猷轶事文言文的翻译( 三 )


卫将军王荟说:“酒正好把人引入一种美妙的境界 。”
王子猷坐船进京,还停泊在码头上,没有上岸 。过去听说过桓子野擅长吹笛子,可是并不认识他 。这时正碰上桓子野从岸上经过,王子猷在船中,听到有个认识桓子野的客人说,那是桓子野 。王子猷便派人替自己传个话给桓子野,说:“听说您擅长吹笛子,试为我奏一曲 。”桓子野当时已经做了大官,一向听到过王子猷的名声,立刻就掉头下车,上船坐在马扎儿上,为王子猷吹了三支曲子 。吹奏完毕,就上车走了 。宾主双方没有交谈一句话 。
王子猷看竹文言文翻译1. 王子猷看竹译文王子猷尝行过吴中,见一士大夫家极有好竹 。主已知子猷当往,乃洒扫施设,在听事坐相待 。王肩舆径造竹下,讽啸良久,主已失望,犹冀还当通,遂直欲出门 。主人大不堪,便令左右闭门,不听出 。王更以此赏主人,乃留坐,尽欢而去 。
王子猷有一次到外地去,经过吴中,知道一个士大夫家有个很好的竹园 。竹园主人已经知道王子猷会去,就洒扫布置一番,在正厅里坐着等他 。王子猷却坐着轿子一直来到竹林里,讽诵长啸了很久,主人已经感到失望,还希望他返回时会派人来通报一下,可他竟然要一直出门去 。主人特别忍受不了,就叫手下的人去关上大门,不让他出去 。王子猷因此更加赏识主人,这才留步坐下,尽情欢乐了一番才走 。
······································
说行天下:小说网站上千个,总有一个适合您 。说行天下
2. 【王子猷看竹译文】王子猷尝行过吴中,见一士大夫家极有好竹.主已知子猷当往,乃洒扫施设,在听事坐相待.王肩舆径造竹下,讽啸良久,主已失望,犹冀还当通,遂直欲出门.主人大不堪,便令左右闭门,不听出.王更以此赏主人,乃留坐,尽欢而去.【译文】王子猷有一次到外地去,经过吴中,知道一个士大夫家有个很好的竹园.竹园主人已经知道王子猷会去,就洒扫布置一番,在正厅里坐着等他.王子猷却坐着轿子一直来到竹林里,讽诵长啸了很久,主人已经感到失望,还希望他返回时会派人来通报一下,可他竟然要一直出门去.主人特别忍受不了,就叫手下的人去关上大门,不让他出去.王子猷因此更加赏识主人,这才留步坐下,尽情欢乐了一番才走. 。
3. 王子猷看竹的翻译 【王子猷轶事文言文的翻译】王子猷尝行过吴中,见一士大夫家极有好竹 。
主已知子猷当往,乃洒扫施设,在听事坐相待 。王肩舆径造竹下,讽啸良久,主已失望,犹冀还当通,遂直欲出门 。
主人大不堪,便令左右闭门,不听出 。王更以此赏主人,乃留坐,尽欢而去 。
【译文】王子猷有一次到外地去,经过吴中,知道一个士大夫家有个很好的竹园 。竹园主人已经知道王子猷会去,就洒扫布置一番,在正厅里坐着等他 。
王子猷却坐着轿子一直来到竹林里,讽诵长啸了很久,主人已经感到失望,还希望他返回时会派人来通报一下,可他竟然要一直出门去 。主人特别忍受不了,就叫手下的人去关上大门,不让他出去 。
王子猷因此更加赏识主人,这才留步坐下,尽情欢乐了一番才走 。
王子猷子敬曾俱坐一室文言文翻译翻译:王子猷、子敬两兄弟曾经一起坐在一间屋子里,(屋子)上面突然着火,子猷匆忙逃出,没来得及拿鞋穿,子敬神色平静,慢慢地叫来左右随从,扶着他出去,和平常没有什么两样,世人用这件事情来评定他们的神情气宇 。
原文:王子猷、子敬曾俱坐一室,上忽发火 。子猷遽走避,不惶取屐;子敬神色恬然,徐唤左右,扶凭而出,不异平常 。世以此定二王神宇 。