三峡的翻译

在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳 。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见 。等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快 。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波 。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布,在之上飞流冲荡 。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷 。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
郦道元的《三峡》是一篇著名的山水之作,只用不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌 。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神 。作者用“自三峡七百里中”起笔,既交代了描写对象,又介绍了其总体长度 。
三峡的全文翻译三峡
译文:
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳 。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见 。等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快 。等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波 。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布,在之上飞流冲荡 。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷 。在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
三峡的翻译是什么《三峡》翻译:在七百里长的三峡之中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方 。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳,若不是正午、半夜的时候,不能看到太阳和月亮 。
到了夏天江水暴涨浸上两岸的山陵,上下航行的船都阻断了.(如)有皇帝的命令要紧急传达,(则)有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使是骑着奔驰的骏马驾着长风,也不如船行得快啊!
春冬季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的深潭,映出了(山石林木的)倒影.及高的山峰上长者许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来,水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷 。
每逢天初晴或降霜的早晨,树林山涧里一片清冷寂静,常常有一些搞出的猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转很长时间才小时.所以打鱼的人唱道:“巴东三峡当中巫峡最长,猿猴鸣叫几声我的眼泪就沾湿了衣裳 。”
课文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处 。重岩叠嶂(zhàng),隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月 。
至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。
春冬之时,则素湍(tuān)绿潭,回清倒影 。绝巘(yǎn)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间,清荣峻茂,良多趣味 。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
三峡全文翻译是什么?【三峡】译文
在三峡七百里之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方 。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午或午夜,就看不见太阳或月亮 。
等到夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行船只的航路都被阻断,无法通行 。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快 。