众~所周知,留学生到国外总会有一段痛苦的适应期,无论是生活、学习还是语言都显得格格不入 。
文章插图
而刚回国的留学生也会遇到类似的问题,好不容易努力适应了国外的生活,一回家那种熟悉又陌生的感觉,会让人一下子反应不过来 。
文章插图
最常见到的评价是:“哇这个人好装啊,说话非要夹杂几句英文,生怕别人不知道ta留过学一样 。”
文章插图
前段时间很火的综艺《令人心动的offer2》中,毕业于斯坦福大学法律系的王骁,就是中英文夹杂,加上一股浓浓的凡尔赛味儿,一度被网友群嘲 。
文章插图
王骁凡尔赛现场
“我很小的时候,就很喜欢任何Internationa相关的东西 。”
“就很紧张,就要实践Practise Chinese Law ”
“最后以distinction的成绩,结束了一年的交换 。”
“你带了好多书啊,我都没有带,我想他们应该有数据库的吧 。但是我带了这个”(拿出斯坦福水杯)
啊,真的好欠揍!可能这就是节目效果吧 。
文章插图
为什么中英文夹杂
一句话中英文夹杂,似乎是留学生的通病,也是被许多人吐槽的地方 。
但,这种说话方式,真的是在装X吗?
文章插图
2202年了,可能真的还存在用英语来秀优越感的人 。
但是我相信,绝大多数留学生都不可能这么无聊的!
文章插图
学校里赶作业的时候,大家都是这样抱怨的:
“我今天有4个due,每天早上要做pre,后天还要交一个final paper 。”
在国外跟同学交流,中英参杂在一起都明白在说啥:
“我还有个essay没写” “下周presentation” “你project完成了吗需要我帮忙吗
【due是什么意思 国内大学生会说due吗】“due、qiuz、tutorial、presentation”这些词因为上课听得多了,和同学也是这样交流的 。
毕竟大学生除了 due 就是 due,已经成日常了 。
文章插图
长时间在另一种语言环境中交流,是会导致使用母语“转不过弯”的情况的 。
而且,像 presentation、deadline 这样的词,在中文里并没有完全准确的替换词,一时也想不起来 。
文章插图
因为不同语言的逻辑思维不一样,在两个语种之间切换不流畅,甚至词汇混乱,是很多留学生刚出国和刚回国时会遇到的问题 。
文章插图
当我们想表达一个意思的时候,脑海中第一个出现的语言是近期内最常用的语言,这是一种下意识的自然反应 。
这恰恰说明了我们的语言水平还没有臻至化境 。
文章插图
语言习惯 VS 语言装X
- 鬼迷日眼是哪里的方言 鬼迷日眼是什么意思
- 手机无限重启是什么原因导致的 苹果手机无限关机开机怎么办
- 车上的eco模式真的能省油嘛 汽车eco是什么模式
- 只需州官放火不许百姓点灯的意思
- 999是什么
- 中国南海的四个群岛是什么
- 赛尔号净含量什么意思
- 棉花最早原产于哪个国家 棉花是什么时候传入中国的
- 山鸟与鱼不同路意思
- 汽车保险Sm是什么意思