真三国无双9武将 真三国无双9

引言:当年《真·三国无双》急需树立一名又帅又能打的武将,以便向玩家宣传“一骑当千”的爽快感 。
每当提及“我国文化瑰宝为何总是被日本人发扬光大到全世界”的问题时,光荣总是能做到正确回答甚至提前抢答的程度,策略版的《三国志》若不计算正版销量单说普及程度,在我国肯定是千万级别;《真·三国无双》的港产电影版尽管比王晶拍的烂片还要烂,但还是完成了输出(原作),输入(游戏理念),再输出(改编电影)的文化产业链 。当玩家们还在对迟迟不来的《真·三国无双9》感到怅然若失之时,光荣公布了名为《卧龙:苍天陨落》的原创新作,游戏主角则是我们再熟悉不过,同时形象上又略显颠覆的蜀国大将——赵云赵子龙 。
在明年我们必然会上手这款游戏之前,不妨就先从日本人对于赵云形象的“魔改”历史说起,看看浑身是胆的长坂坡战神,是如何从文学作品里的中年猛男,变成了后来的俊朗枪兵 。

真三国无双9武将 真三国无双9

文章插图
日式白话文——日本文学界对《三国演义》的“演绎”
在我们的通常语境下,《三国志》被认为是具有文献价值的历史文本,而《三国演义》里面无论“其智近妖”的丞相;“天下无敌”的三弟;还是刘备与曹操的“正邪”之争,显然是文艺工作者加工之后的产物 。日本早在江户时代便从我国引进了《三国志通俗演义》,并改名为《通俗三国志》,因为要照顾到日本人的语言习惯,原作纯文学层面的遣词造句经过了诸多本地化翻译和修改,虽然整个故事走向,价值观判断和人物关系依然较好保留了原作精神,但是“忽见草坡左侧转出一个少年将军,飞马挺枪,直取文丑 。”——这个最早出场时身为“少年将军”的赵云,却由于日本译者对于少年有如此本领感到“不太合理”,于是便犯下翻译界大忌,把赵云描述为一名类似“中年猛将”的阿叔,使其在接下来一百多年时间里,成为了日本读者心中理所应当的“正确版本” 。
真三国无双9武将 真三国无双9

文章插图
江户时代画师笔下的赵云
到了1912年,经历了明治维新在物质和文化上的一轮高强度洗礼,日本开启了大正时代,一位名叫久保天随的作家出版了自己翻译(毫无疑问包含其个人理解)的新版《三国演义》 。这里稍微歪个楼,各位可能会觉得《三国演义》怎么还兴是个人就能写啊?答案就是罗贯中的《三国演义》因为写得好而成为四大名著之一,但三国故事本身如何讲述,谁来讲述,本就是一件不存在唯一标准的事情,而日本历史小说作家更是出了名的喜欢创作属于自己版本的三国故事,所以日本ACG作品魔改三国在他们看来更多是一种创作选项,不存在那种会翻个跟头就说自己是孙悟空唯一现世代言人的“六学”家 。
真三国无双9武将 真三国无双9

文章插图
久保天随的《三国演义》获得了一定程度的市场认可,他笔下的赵云也更加符合我们熟悉的,从少年英雄开始的成长轨迹 。等到1939年,著名作家吉川英治开始连载《三国志》时,赵云已经“恢复”回本来面貌 。而吉川英治作为日本近代最著名的历史小说作家,其作品在战后广为传播,影响了一代又一代日本读者,这其中有一位1930年代出的小读者,自幼就热衷于阅读各类三国故事,尤其喜欢吉川英治的版本,这位小读者长大后成为了一名漫画家,他的名字叫做横山光辉 。
【真三国无双9武将 真三国无双9】
真三国无双9武将 真三国无双9

文章插图
吉川英治小说《宫本武藏》,后来被井上雄彦改编为《浪客行》
东汉没有整容术,那是漫画家独特的艺术风格——三位漫画家笔下的赵云
横山光辉的《三国志》漫画,可以视作《三国志》从文学过渡到到电子游戏的中间桥梁,而且是一座坚实稳固,由他辛苦搭建起来的桥梁 。
真三国无双9武将 真三国无双9

文章插图
纯属出于巧合,我的《三国志》启蒙,就是从横山光辉的漫画
1971年,也就是横山光辉开始连载漫画版《三国志》的时候,已经是一位漫画业界很有些名气的作者了 。当时受限于产业规模和社会舆论,知名漫画家远没有今天这般受人敬仰,横山光辉完全是凭借自身坚持不懈的努力,才有幸得到手冢治虫的青睐,并以《铁人28号》开创了超级机器人,正太(这个词的来源就是《铁人28号》的男主人公金田正太郎),动漫建构-玩具变现等诸多经典设定和商业模式 。与此同时,横山光辉还是一位中国文化爱好者,玩家大都听说过前世嘉游戏制作人铃木裕来华采风的故事,横山光辉在我国的旅行经历,比起铃木裕还要深度,这也为横山光辉创作《三国志》打下了坚实的基础,不再是三国题材的“日服云玩家”了 。