李存审出镞教子文言文翻译及注释

《李存审出镞教子》文言文翻译:李存审出身贫穷寒微,他曾经训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时带一把剑离开家乡,四十年里,地位到达将相之高,在这中间,九死一生的情况绝不止一次,剖开骨头从中取出箭头的情况有上百余次 。”于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,令他们收藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的 。”孩子们都答应了 。
《李存审出镞教子》告诉了我们成功需要经历危险,也要记祖辈们成功的经历 。不能沉迷于现拥有的财富 。李存审是五代时后唐的大将,出:出身;寒:贫困;微:地位低下 。
《李存审出镞教子》选自《资治通鉴》 。李存审出身寒微,凭借战功官至极品 。他深知“生于忧患,死于安乐”的道理,留给后人一份最宝贵的遗产“破骨出镞者凡百余” 。
他希望这些从他身体取出来的箭头能时时告诫后代今日富贵来之不易,在安逸的生活中不可忘本,要努力有所作为 。


李存审出镞教子文言文翻译及注释《李存审出镞教子》翻译:李存审出生于家境贫寒,地位低微的家庭,他常常告诫自己的孩子说:“你父亲年轻时提着一把剑到乡里去,四十年里面,地位达到将军宰相,这当中脱离危难,险境,得以生存(的情况)不只一次,拔出箭头的也有数百次 。”因此将拔出的箭头交给儿子,命令他收藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应当知道你父辈是像这样起家的 。
原文
李存审出于寒微,尝戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相,其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百余 。”因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也 。”
注释
1、李存审:五代时后唐的大将 。
2、出:出身 。
3、寒:贫困 。
4、微:地位低下 。
5、尝:曾经 。
6、少:年轻时 。
7、去:离开 。
8、乡里:此指家乡 。
9、极:达到 。
【李存审出镞教子文言文翻译及注释】10、破:剖 。
11、镞(zú):箭头 。
12、凡:一共 。
13、因:于是 。
14、授:授给,给予 。
15、命:命令 。
16、藏:收藏,保存 。
17、尔曹:你们 。
18、膏粱:膏,肥肉 。梁,精米 。表示精美的膳食 。本文指富贵人家 。
19、皆:都 。
20、诺:答应 。
出处
本文选自《资治通鉴》 。作者是宋朝的司马光(1019年11月17日-1086年)初字公实,更字君实,号迂夫,晚号迂叟,司马池之子 。汉族,出生于河南省光山县,原籍陕州夏县(今属山西夏县)涑水乡人,世称涑水先生 。司马光是北宋政治家、文学家、史学家,历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正 。他主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》 。
文言文《李存审出镞教子》翻译文言文《李存审出镞教子》翻译如下:
李存审出身贫穷卑贱,他常常训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时带一把剑离开家乡,四十年里,地位到达将相之高,在这中间,九死一生的情况绝不止一次,剖开骨头从中取出箭头的情况有上百余次 。”
于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,令他们收藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的 。”孩子们都答应了 。
人物介绍
符存审(862年-924年),原名存,字德详,陈州宛丘(今河南省周口市淮阳区)人,唐末五代时期前晋、后唐名将 。因被赐为李姓,史册又载为李存审 。
符存审原是李罕之部将,后被晋王李克用收为养子 。他辅佐李克用、李存勖两代晋王,累破后梁,驱逐契丹,大小百余战,未尝败绩,最终官至检校太师、中书令、幽州卢龙节度使,镇守幽州 。