博尔赫斯的诗5篇 博尔赫斯诗( 三 )


它缩小为日期与名字,
词语的死亡 。
恰卡里塔:
这个国度,布宜诺斯艾利斯的下水道,最后的斜坡,
比别处活得更长,也死得更长的城郊,
这死亡的,而不是来世的麻风病院,
我听见了你失效的词语而不相信,
因为你自己对悲剧的信念是生命的行动
也因为一朵攻瑰的完满胜过了你的大理石 。
II 。里科来塔
在这里死亡拥有荣誉,
这里是布宜诺斯艾利斯审慎的死亡,
长久而幸运的光明的血亲,
这光来自索科洛的庭院
也来自炉膛里细小的灰烬
生日牛奶里微妙的甘甜
和院落的深邃的朝代 。
与它达成协议的
有古老的温柔,也有古老的严厉 。
你的前额是勇敢的门廊
和树木盲目的慷慨
暗指了死亡而一无所知的飞鸟的言辞
和那些战争的送葬里
鼓手们振作勇气的鼓点;
你的肩头,城北缄默的寓所
和罗萨斯的刽子手们杀人的墙 。
在大理石帮助下,在崩散中成长着
死者的无可再现的国度
他们在你的黑暗里成为非人
自从玛丽亚·德·洛斯·多洛利斯·马西埃尔,乌
拉圭的女儿
你花园里注定要归于上苍的种子
多么微不足道,在你的荒野里沉沉入睡 。
但我却愿意伫足沉思,我想到
那些轻贱的花朵,它们是你虔诚的注脚
一一你身边金合欢树下的黄土,
从你陵墓中升起的,纪念的花朵一一
想到为什么它们优雅与沉睡的生命
紧连着我们所爱的人们可怕的残骸 。
我提出这个问题,又将说出它的回答:
花朵永远守望着死亡,
因为我们人类永远都不可思议地懂得
它沉睡的,优雅的存在
乃是能够陪伴已逝者的最好事物
不会因骄傲于活着而冒犯他们
也不比他们更富有活力 。
博尔赫斯的诗5篇