渔家傲翻译

入秋后边塞风光多么奇异,向衡阳飞去的雁群毫无留恋的情意 。从四面八方传来的边地悲声随着号角响起 。重重叠叠的山峰里,长烟直上落日斜照孤城紧闭 。饮一杯浊酒,不由想起万里之外的亲人 。可是燕然还未刻上平胡的功绩,回归无法预计 。羌人的笛声悠扬,寒霜洒满大地 。征人不能入寐,将军和战士们愁白了头发,流下了眼泪 。
北宋词人范仲淹《渔家傲·秋思》的全词为:塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意 。四面边声连角起 。千嶂里,长烟落日孤城闭 。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计 。羌管悠悠霜满地 。人不寐,将军白发征夫泪 。
这首边塞词既表现将军的英雄气概及征夫的艰苦生活,也暗寓对宋王朝重内轻外政策的不满,爱国激情,浓重乡思,兼而有之,构成了将军与征夫思乡却渴望建功立业的复杂而又矛盾的情绪 。
【渔家傲翻译】这种情绪主要是通过全词景物的描写,气氛的渲染,婉曲地传达出来 。综观全词,意境开阔苍凉,形象生动鲜明,反映出作者耳闻目睹、亲身经历的场景,表达了作者自己和戍边将士们的内心感情,读起来真切感人 。
渔家傲原文及翻译渔家傲原文及翻译如下:
原文:
巴子城头青草暮 。巴山重叠相逢处 。燕子占巢花脱树 。杯且举 。瞿塘水阔舟难渡 。
天外吴门清霅路 。君家正在吴门住 。赠我柳枝情几许 。春满缕 。为君将入江南去 。
译文:
渝州城头长满暮春的草,在重重巴山我俩相逢 。你先回到故乡好比燕归定巢,而我还留在异乡如花儿脱离树木 。酒杯暂且频繁举起别停下筷子 。瞿塘江水宽广很难渡过 。
在天外苏州连着清霅的路,你家恰好住在苏州 。你折柳送我真是情深意重 。满眼绿色的柳树随风舞蹈,一直送你到江南 。
注释:
渔家傲:词牌名 。
程公辟:名师孟 。曾提点夔州路刑狱(主管一路司法刑狱和监察的长官) 。
巴子:指渝州,周代为巴子国,即今之巴县 。
巴山:东汉末刘璋在四川置巴郡(巴县)、巴东(奉节垦)、巴西(阆中县)三郡,合称“三巴” 。这里的巴山指巴子一带 。
占巢:相传燕子在立春后清明前从南海飞回我国 。燕子有飞回原栖息地住旧巢的习性 。
花脱树:指花开后花瓣从树枝上落下 。
瞿塘:瞿塘峡 。
吴门:今苏州市 。
清霅(zhà):指霅溪,在今浙江吴兴 。
春满缕:指刚折下的柳枝,春意盎然 。
将:持,拿 。
江南:泛指二人的家乡 。
李清照的《渔家傲》的全文翻译是什么?释义:
水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛 。银河欲转,千帆如梭逐浪飘 。梦魂仿佛回天庭,天帝传话善相邀 。殷勤问:归宿何处请相告 。
我回报天帝说:路途漫长啊,又叹日暮时不早 。学做诗,枉有妙句人称道 。长空九万里,大鹏冲天飞正高 。风啊!千万别停息,将我这一叶轻舟,直送往蓬莱三岛去 。
原词:
《渔家傲·天接云涛连晓雾》宋代:李清照
天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞 。仿佛梦魂归帝所 。闻天语,殷勤问我归何处 。
我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句 。九万里风鹏正举 。风休住,蓬舟吹取三山去!
作者简介:
李清照,宋代女词人 。号易安居士,齐州章丘(今属山东)人 。早期生活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理 。金兵入据中原,流寓南方,明诚病死,境遇孤苦 。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤,也流露出对中原的怀念 。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽 。论词强调协律,崇尚典雅情致,提出词“别是一家”之说,反对以诗文之法作词 。并能作诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同 。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚 。后人有《漱玉词》辑本 。今人有《李清照集校注》 。
创作背景:
此词作于李清照南渡之后 。根据《金石录后序》记载,公元1130年(宋高宗建炎四年)春间,李清照曾在海上航行,历尽风涛之险 。此词中写到大海、乘船,人物有天帝及词人自己,都与这段真实的生活所得到的感受有关 。根据陈祖美《李清照简明年表》,此词就作于公元1130年(建炎四年) 。
扩展资料:
这首词,《花庵词选》题作“记梦”,是李清照唯一的豪放词,是她南渡以后的作品 。一般来说,李清照南渡以后写的词都是些消沉愁苦之作,而这一首却是例外 。