阿拉丁神灯是哪个国家的故事

阿拉丁神灯是哪个国家的神话故事阿拉丁是中古阿拉伯的一则故事 。
故事概要
故事叙述一名贫穷的年轻混混 , 名叫阿拉丁 。他住在故事中一个名叫“阿拉伯”的国家 , 见阿拉丁的故事来源与背景) , 后来受一名来自马格里布、冒称为其叔叔的魔法师之邀 , 前往一个设有陷阱的洞穴中拾取一个魔法拉灯 。
魔法师正要进一步利用阿拉丁的时候 , 阿拉丁发现他被困在洞穴里 。幸运的是 , 阿拉丁还留着魔法师借给他的一个魔法戒指 。阿拉丁绝望地摩擦双手 , 正巧擦到了戒指 , 召唤出戒指中的精灵 , 最后使唤该精灵将自己连人带灯一并带回家 , 成功逃离洞穴 。
再之后某天他母亲见油灯残旧蒙尘打算清洁 , 在擦拭时突然从中召唤出一个威力更强大的神灯精灵 , 随时等待主人的使唤 。在灯灵的帮助下 , 阿拉丁变得有钱有势 , 最后还娶了公主巴德罗巴朵尔(Badroulbadour) 。灯灵还为阿拉丁建造一座美轮美奂的宫殿 , 甚至比苏丹的皇宫还要壮丽 。
魔法师在听说阿拉丁逃出洞穴后并利用神灯迎娶公主以后 , 追踪至阿拉丁夫妇居住的地区 , 并利用公主不知道神灯神力的弱点 , 以“新灯换旧灯”的诈术骗走了神灯 。魔法师获得神灯以后 , 立刻命令灯灵把阿拉丁的宫殿搬到马格里布 。
幸好阿拉丁仍然保有先前的魔法戒指 , 因此仍能使唤威力较小的戒灵 。虽然戒灵无法直接破解灯灵的法力 , 但他还是能够将阿拉丁带往马格里布 , 帮助他击败魔法师、夺回神灯并救回爱妻 。
扩展资料:
故事来源与背景
19世纪的英国哑剧卡通〈新皇冠换旧皇冠〉(New Crowns for Old) , 取材自阿拉丁的故事 。(饰演阿班那札的本杰明·迪斯雷利 , 他正在将代表印度王权的皇冠献给维多利亚女王 , 以换取旧有的皇冠)
阿拉丁的故事是法国翻译家安托万·加朗编入《一千零一夜》一书的 。有一名来自叙利亚阿勒颇的阿拉伯说书者说了阿拉丁的故事 , 加朗在聆听之后加以吸收润色 。
加朗的日记(1709年3月25日)记录他遇见了名叫犹合那·狄亚卜的马龙派信徒 , 由知名法国旅行家保罗·卢卡斯从阿勒颇介绍至巴黎 。加朗的日记还说 , 他的“阿拉丁”译本在1709–10期间完成 , 编排于《一千零一夜》第九和第十册 , 并于1710年出版 。
约翰·佩恩所作的《阿拉丁和神奇神灯及其他故事》于1901年在伦敦出版 , 详细说明了加朗和他称为汉那的人的接触 , 又提到了法国国家图书馆中典藏着两份“阿拉丁”故事的阿拉伯语手稿(其中还有两个另外“插入”的故事) 。
其中一份手稿是18世纪晚期来自叙利亚的杂乱手稿 。更有趣的是 , 另一份手稿为东方学者阿尔芒·皮埃尔·柯欣所拥有 , 那是1703年完成于巴格达的手稿 。19世纪末法国国家图书馆购买了此份手稿 。
阿拉丁与神灯的故事发生在哪个国家《阿拉丁与神灯》的故事发生在名阿拉伯 。
《阿拉丁与神灯》的故事是根据著名阿拉伯民间传说改编 , 萨里亚苏丹因为已去世的妻子与弟弟偷情一事耿耿于怀 , 整整四十天不能入眠 , 变得神志不清不相信任何人 。
但为了保住王位 , 他必须挑选一名后宫女子成婚 , 于是他决定先结婚而后在新婚的第二天凌晨就将自己的皇后处死 。
而聪慧的桑赫莱扎德毅然嫁给他 , 在新婚的夜里 , 桑赫莱扎德竭尽全力用神奇的阿里巴巴与四十大盗的故事保住了自己的性命 。
此后每晚 , 她都用引人入胜的许多传奇例如阿拉丁神灯等 , 不仅让苏丹手下留情同时也让苏丹在故事中得到智慧与鼓舞 。她以纯真的爱热忱的心挽救了苏丹及王国从此过上了幸福生活 。
扩展资料:
《阿拉丁与神灯》的故事主要讲述了一个国家的宰相为了得到国王的宝座 , 娶公主为妻 , 想方设法陷害国王 , 逼公主嫁给他 。
善良勇敢的年轻人阿拉丁知道后 , 和他的伙伴卡曼达一起冒险得到了神灯 , 帮助了国王和公主 , 惩罚了坏蛋 , 最后和公主幸福地生活在一起 。
阿拉丁的故事两百多年来一直是哑剧的热门主题 。传统的阿拉丁哑剧是著名哑剧角色团琪寡妇”的取材来源 , 阿拉丁的哑剧版本的场景设定和剧情都尽量融入中国元素 。