《金沙堆观月》文言文翻译

《金沙堆观月》文言文翻译

《金沙堆观月》文言文翻译

文章插图
《金沙堆观月》文言文翻译:观赏月亮最明亮在中秋之夜,而观赏中秋的月亮,靠近水的地方景观优美 。靠近有水的地方去观赏,最好是独自一人前往 。
可是,中秋往往又多没有月亮 。况且城郭宫室等地方,又哪里能都靠近水泽呢?假如有这样的地方,要么是远离人居、人迹罕至,要么是空旷幽静少有之处 。果真有喜欢猎奇的人士,谁又能在黑夜中独行而到达这样地方以求得一时的快乐呢?我现在金沙堆游玩,这里不正符合赏月的四个条件吗?我于八月十五路过洞庭湖,天空明朗,没有一丝云朵,月光皎洁,宛如白天 。金沙堆正好位于洞庭湖内,整个沙洲青草葱茏,高有十仞,四面绿水环绕,最近的陆地离这里也有几百里 。
我把船停靠在岸边,系在沙洲下面,让书童仆役全部退去,然后徐步向上攀登 。只见沙洲上的沙子一片金黄,和月光争辉 。这时候,天上月亮犹如玉盘,地上的沙子宛若堆积的黄金,光芒四射 。
微风吹过,顿感一阵凉意,似觉眼花,仿佛到了仙境 。即使没有曾经亲身到达那里,应该也不过如此而已吧 。看样子赏月之至,中秋、临水、独往、去人远、在这里全都完备了啊!特写此文以记述金沙堆观月情景 。
原文:金沙堆观月月极明于中秋,观中秋之月,临水胜;临水之观,宜独往;独往之地,去人远者又胜也 。然中秋多无月,城郭宫室,安得皆临水?盖有之矣,若夫远去人迹,则必空旷幽绝之地 。诚有好奇之士,亦安能独行以夜,而之,空旷幽绝,蕲顷刻之玩,也哉?今余之游金沙堆,其具是四美者与?盖余以八月之望过洞庭,天无纤云,月白如昼 。
沙当洞庭青草之中,其高十仞,四环之水,近者犹数百里 。余系船其下,尽却童隶而登焉 。沙之色正黄,与月相夺;水如玉盘,沙如金积,光采激射,体寒目眩,阆风、瑶台、广寒之宫,虽未尝身至其地,当亦如是而止耳 。盖中秋之月,临水之观,独往而远人,于是为备 。
书以为金沙堆观月记 。扩展资料介绍:《金沙堆观月》是一篇古文,出自于南宋张孝祥之手 。文中描写了沙堆与明月相互辉映,水波光采明亮的优美景色,同时也隐含了作者罢官之后内心孤寂的情感 。作者介绍:张孝祥,字安国,别号于湖居士,汉族,历阳乌江(今安徽省和县东北)人 。
南宋词人,书法家 。父亲张祁,任直秘阁,淮南转运判官 。出生于明州鄞县,少年时阖家迁居芜湖 。绍兴二十四年廷试,高宗亲擢为进士第一 。
授承事郎,签书镇东军节度判官 。由于上书为岳飞辩冤,为当时权相秦桧所忌,诬陷其父张祁有反谋,并将其父下狱 。次年秦桧死,授秘书省正字 。
历任秘书郎,著作郎,集英殿修撰,中书舍人等职 。1163年,张浚出兵北伐,被任为建康留守 。此外还出任过抚州,平江,静江,潭州等地的地方长官 。
乾道五年年,以显谟阁直学士致仕 。是年夏于芜湖病死,葬南京江浦老山 。年三十八岁 。有《于湖居士文集》、《于湖词》传世 。
《全宋词》辑录其223首词 。注释:[1]金沙堆:湖沙堆积而成的小岛,位于湖南洞庭湖与青草湖之间 。本文原题《观月记》 。
[2]临水胜:靠近水的地方最好 。[3]观:观赏 。[4]宜:适宜,应当 。[5]去:离开 。
[6]盖:句首语气词 。[7]之:指代中秋月和近水的城郭宫室 。[8]若夫:至于 。
[9]必:一定 。[10]诚:果? 。
“盖余以八月之望过洞庭”中“以”是什么意思?
《金沙堆观月》文言文翻译

文章插图
之:指代中秋月和近水的城郭宫室 。出自:张孝祥《观月记》原文:月极明于中秋,观中秋之月,临水胜;临水之观,宜独往;独往之地,去人远者又胜也 。
诚有好奇之士,亦安能独行以夜而之空旷幽绝,蕲顷刻之玩也哉!今余之游金沙堆,其具是四美者与 ?盖余以八月之望过洞庭,天无纤云,月白如昼 。沙当洞庭青草之中,其高十仞,四环之水,近者犹数百里 。余系船其下,尽却童隶而登焉 。沙之色正黄,与月相夺;水如玉盘,沙如金积,光采激射,体寒目眩,阆风、瑶台、广寒之宫,虽未尝身至其地,当亦如是而止耳 。
盖中秋之月,临水之观,独往而远人,于是为备 。书以为金沙堆观月记 。释义:观赏月亮最明亮在中秋之夜,而观赏中秋的月亮,靠近水的地方景观优美 。