如此英文(他们的的英文)

“原来如此”用英语该怎么说?
可能大部分人会说出“soga”
【如此英文(他们的的英文)】或者“所得思内~”
但“soga”是日语中的表达
(そっか 的音译)!


如此英文(他们的的英文)

文章插图
英语中的“原来如此”
则有几种不同的表达
下面就让我们一起来看看吧!


I see


I see 作为最地道的表达,
使用起来准没错 。




如此英文(他们的的英文)

文章插图


这是来自《柯林斯词典》的释义:
You can say 'I see' to indicate that you understand what someone is telling you.
可以用 I see 表明你了解了别人告诉你的话 。


如此英文(他们的的英文)

文章插图


A: He lost weight because his father thought he was fat.
他减肥是因为他爸爸嫌他胖 。
B: I see.
原来如此 。


A:He came home in my car.
他坐我的车回家来的 。
B:I see.
哦,是这样 。




如此英文(他们的的英文)

文章插图


So that's how it is


这句话字面意思就是:所以这就是原因
虽然很直白,但这句简单的话,
传达的意思就是“原来如此” 。


还有类似比较直白的表达,可以用:
So that's how it is.
So that's why.
传达的意思就是“原来如此”




如此英文(他们的的英文)

文章插图


外国人还喜欢加 oh 来表示恍然大悟的感觉,
Oh, so it is 也可以表示:原来如此,还真是


So that's how it is. I understand soon after your explanation.
原来如此,一经你解释我就明白了 。
So that's why traffic was so bad.
原来这就是交通堵塞的原因啊 。


That explains a lot


如果你对一件事或情况有很多问号,
在得到合理解释后恍然大悟,
就非常适合说:That explains it.
或者:That explains a lot.




如此英文(他们的的英文)

文章插图


A: I saw him hand in hand with a guy.
我看到他和另一个男生手拉手 。
B: Oh, that explains a lot.
哦,原来如此 。


A:This is the reason why I get late.
这就是我迟到的原因.
B:That explains it.
原来如此.


Now I get it


原有的困惑被解决了,
就可以用 Now I get it!
Now 可以被省略,直接说 I get it!
也代表“原来如此”的意思,
是非正式的口语用法 。




如此英文(他们的的英文)

文章插图


A:Can you explain that again? I’m not quite clear on the concept.
你可以再解释一次吗?我不太懂这是什么意思 。
B:Well, we want to refurnish the restaurant to attract more customers to dine here.
我们想重新整修餐厅,好吸引更多顾客来这儿用餐 。
A:Oh okay, now I get it!
我明白了!(原来如此)


That makes sense


这句话字面意思是:说得通,有道理
也可以用来传达“原来如此”的意思




如此英文(他们的的英文)

文章插图


I was wondering why she didn't come. Now it makes sense.
我还在想她为啥没来 。原来如此 。


That makes sense as long as we don’t give up.
只要我们还没有放弃,一切都还有意义 。


No wonder


No wonder 常翻译为“难怪”




如此英文(他们的的英文)

文章插图


No wonder the children are excited - this is the first time they've been abroad.
孩子们那么兴奋并不奇怪——这是他们第一次出国 。




如此英文(他们的的英文)

文章插图


但在许多对话情况下,
No wonder 也可以表达“理解,原来如此”的意思


A:You look tired, what happened?
你看起来很累啊,怎么了?
B:I'm suffering from jet lag.
我倒时差 。
A:No wonder!
难怪!(原来如此)




如此英文(他们的的英文)

文章插图


下次别人问你“原来如此”怎么说的时候,可千万别弄错了哟~~