按关键词阅读:
我看了好些书 , 对咱们中国有用的书……
我觉得它是外国文化的精华 ,
但是光我一个人知道有什么用?
我得要让中国人都知道 ,
那我就得把它翻译出来 。
所以 , 他先后将莎士比亚、
费尔汀等的著名剧作译成中文 ,
《推销员之死》、《哗变》、《请君入瓮》、
等一流西方大师之作都是由他翻译 ,
然后再引进中国外国戏 。
同时 , 他也将我国著名作家 ,
老舍和曹禺等的剧作译成英文 ,
将中国戏剧带向世界 ,
他的功劳绝不可莫 。
当他翻译时 , 有人说:
你应当把中国说成好而又好 ,
革命灯塔、世界乐园、人间天堂 ,
这便是爱国……
而他说:我们提倡爱国主义 ,
首先要让青少年知道中国与世界的现状 ,
加以对比 , 祖国才可爱 。
盲目的好之又好这种说法太片面 ,
经不起比较和事实的检验 ,
往往连真正的伟大之处 ,
也被后代轻易否定……
什么叫爱国?
就是‘要在他的领域里赢得他的尊敬!
世界上什么事都有一套公认的规则 ,
不能关上门 , 老子天下第一” 。
而他对待翻译如此认真 ,
就是想在这个领域赢得西方人的尊敬 。
美国当代戏剧大师米勒 ,
说起他的翻译才能 , 赞叹不已:
“英若诚的翻译即时 , 口语化 ,
有他在边上为我翻译 ,
我都忘了我不懂中文 。
他的翻译出口迅速 , 毫不迟疑 。 ”
国外大师在和他交谈后 ,
纷纷被他的语言才华和人格魅力所折服 ,
费里莎· 朗德利教授在日记中 ,
这样描述他:“英若诚是位杰出的人 ,
他的思想极为深邃 。 ”
可如此才华横溢 , 倾尽全力爱国的他 ,
突然就失踪了三年 ,
家人说:
也不知他是干了特务还是反革命 ,
反正让人民政府给抓起来了 。
文章图片
那是1968年 , 他被捕入狱后 ,
妻子第二天也被抓了 ,
才16岁的女儿被送到内蒙古插队 ,
7岁的儿子英达先是跟奶奶生活 ,
后来被迫流浪街头 ,
住在下水道里 , 在街头要饭 。
身为王公贵族的后代 ,
闻名中外的大艺术家 ,
他从未遭遇过如此境况 ,
这是他一生最黑暗的时光 。
三年后 , 他又被无罪释放了 ,
出来后 , 他整个人都变形了 ,
瘦得亲朋好友都不认识 。
经历过如此劫难 ,
可他仍然对生活充满热情 ,
重新登上舞台给其他人带去欢乐 。
再之后他还成了文化部副部长 ,
而且他还是唯一一个在副部长任上 ,
仍坚持在舞台上表演的人 。
文章图片
英若诚与戴安娜王妃在《末代皇帝》英国首映式
到了晚年 , 他还是活到老学到老 ,
看到年轻人用电脑 , 就去请了电脑老师 ,
开始一点一点学电脑 ,
再后来 , 他因为肝病 ,
多次被医院下病危通知书 。
但他还是十分开朗 , 总是“不服输” ,
经常与友人偷偷“逃离”病房外出吃饭 ,
而他临终前在病床上 ,
还口述了一本自传 ,
英文版叫《Voices Carry》 ,
是“人已去 , 声宛在”的意思 ,
中文版名为《水流云在》 。
这本自传当初是由美国人康开丽 ,
根据他的英文自述整理而成的 。
一般人的自传 ,
都是从自己出生开始讲起 ,
而他的自传 ,
就是先从自己那三年的监狱生活开始的 。
当年落入监狱后 ,
他曾亲眼看见犯人或疯了 , 或自杀 ,
暗无天日的监狱时时刻刻都让人窒息 ,
可在这样的情况下 , 他想的却是:
我绝不能重蹈他们的覆辙 ,
我要在监狱里吸收有用的东西 ,
靠自己的智慧和幽默感生存下去 。
文章图片
他给自己计划每天要做的事 ,
先是从学习做勺子开始 。
他绞尽脑汁 , 寻找做勺子用的材料 ,
最终 , 在有限的条件下 ,
仅用木头和碎玻璃 ,
就真的做出了一把漂亮勺子 。
之后 , 他又开始捣鼓起做毛笔……
一般人被关到监狱 ,
肯定都是浑浑噩噩度日 ,
可他非但没有意志消沉 ,
稿源:(头条早知道)
【】网址:/a/2021/1024/102411cQH021.html
标题:牵动中美的间谍大案,真实的潜伏|牵动中美的间谍大案,真实的潜伏,真没想到在中国家喻户晓的他竟是间谍( 三 )