按关键词阅读: 如何 口语 英语 解析 高分 重要性 避免 抗压 中国式
在托福考试的过程中,很多同学都会感到考试有着一种无形的压力 。但是,在考试中只有在熟悉了托福考试压力状态,才能发挥出我们应有的水平 。特别是对于口语考试来说,熟悉其考试的核心和重点是抗压的最好办法 。下面是学习啦小编给大家带来的解析如何抗压对口语高分的重要性,供大家参考!
解析如何抗压对口语高分的重要性
Task1&2的考核重点是45秒钟学生personal opinion的表述 。学生在托福口语练习1,2两道题的时候有时会拿过题之后,开始着手写下一篇100多字的文章 。之后对于文章的语法和语言进行修饰,最后在背诵下来 。这种方法可以有效的让我们不断的改正错误,让答案更加完美 。但是托福口语考试终究不是托福写作考试,我们在进行小作文写作的时候很难避免一些写作式语言的使用 。
建议:写下来是一个纠正自己错误的好方式 。但是我建议同学们见到题的时候不要直接下笔开始写,先自己说一遍并录音 。然后再结合自己的答案进行语法和句式上的简单修饰 。
作为task1&2,只有15秒钟的准备时间,同学们利用这段托福口语准备时间读懂题目已经很紧张了 。最多我们剩下的时间也就是写下几个关键词,将话题联系到我们熟悉的内容-段子 。因此段子的使用还是需要我们口头表达出来 。大量的看稿诵读可以提高我们的语言流畅性,但是一旦脱稿后学生很有可能出现忘词或者磕巴的问题 。因此,我建议同学们再练习task1&2时尽量记忆内容,口头表述,并录音 。这样我们可以回头查看我们的语法错误,也可以加强我们真实情况下背诵段子的能力 。
其实托福口语不仅仅考察的是我们的口语能力,他还是对于我们抗压能力和抗干扰能力的一个要求 。托福的考场是许多人同一时间考试,但是进度却不尽相同 。有可能在你还没有开始口语考试的时候,别人已经开始口语作答了 。因此在家中或者学校,我们应尽量模拟托福考试的状态 。从task1一直做到6,录音掐表,只有在熟悉了压力状态下进行作业,我们才能发挥出我们应有的水平 。
托福口语如何避免中国式英语?
在各个英语学习论坛上,我经常看到有网友自己翻译一句话(中翻英),然后请其他网友评判一下,看看译文是否通顺 。这些译文,我大致看了看,总的感觉是:符合英语语法规则,但“中国味”太重 。下面我举两个小例子,请各位看看什么是“中国味”,以及我们应当如何避免这种“中国味” 。
有一个网友,将“我们经理点头表示同意”这句话翻译为下面第一行 。这样翻译,显然是受汉语的影响,汉语中有“点头”,英语中就有nod,汉语中有“表示”,英语中就有express,等等,汉语有什么,英语也有什么,一一对应,成双成对,这是最典型的一种“中国味” 。其实nod既可以当作不及物动词,意思是“点头”,也可以当作及物动词,意思是“点头表示…”,因此,没有“中国味”的英语译文应当是下面第二行,这种说法在托福口语中也经常有
① Our manager nodded to express his approval.
② Our manager nodded approval.
我在初学英语时,也经常犯这样的错误,我的解决方法是:在翻译一个句子之后,把这个句子的主要动词找出来,如果是很常用、很熟悉的动词,比如come、 go、have、take等,那就算了,如果是不常用、不熟悉的动词,比如nod,我就查一下《英汉词典》,看看nod在词典例句中的用法,与我自己的用法是否一致,如果一致,说明我的用法是正确的,如果不一致,我就仿照词典例句的用法,将我的句子改正过来 。这种方法,虽然当时要花费一点时间,但对今后正确使用英语,是有很大帮助的 。但是我更加倾向推荐《牛津高阶字典》、《朗文字典》等英汉双解或者英英双解的字典,可以帮助大家了解英语使用习惯 。从而避免想当然的英语单词中国化使用的现象 。
还有一个网友,将“新郎新娘给他们的父母鞠躬”这句话翻译为下面第一句 。
① Bridegroom and bride bowed to their parents.
② Bride and bridegroom bowed to their parents.
这句译文,如果不仔细琢磨,是看不出毛病的,它的毛病就是:在汉语中,我们习惯先说新郎,后说新娘,但在英语中,顺序正好相反,应当先说bride,后说bridegroom,因此第一句应当改写为第二句,这虽然问题比较小,但也有可能影响到托福口语评分 。按照汉语顺序排列英语单词,是另外一种常见的 “中国味”,类似的情况还有很多,比如“东西、南北、老少、新旧”等,在英语中应当改成“西东、北南、少老、旧新”等 。
声明:本文是由网友投稿,文中所阐述的观点不代表本网的立场。
来源:(未知)
【傻大方】网址:/a/2020/1127/00139785.html
标题:如何|解析如何抗压对口语高分的重要性 如何避免中国式英语?