普吕多姆|普吕多姆《银河》:与人心相似的星星


_本文原题:普吕多姆《银河》:与人心相似的星星

普吕多姆|普吕多姆《银河》:与人心相似的星星
本文插图
14
七月
星期二
《银河》
[法]普吕多姆 , 胡小跃 译
有天晚上 , 我对星星说:
“你们好像并不幸福;
无边的黑暗中 , 你们的光
虽然温柔却满含痛苦 。
“我相信看到了天上
圣女们白色的孝衣 ,
她们举着无数蜡烛 ,
哀伤地结队而行 。
“你们一直在祈祷?
你们是受伤的天体?
因为你们洒下的 ,
不是光 , 而是光的泪 。
“星星啊 , 你们是造物
和众神的祖先 ,
你们眼中泪水涟涟……”
星星们答道:“我们孤独……
“你以为我们离得很近 ,
其实我们隔得很远;
姐妹们温存美丽的光芒 ,
在故乡无人见证 。
“她们内心炽热的情火
在冰冷无情的空中熄灭 。 ”
我对她们说:“我懂!
因为你们与人心相似 。
“同你们一样 , 每颗闪亮的心
都远离似乎邻近的姐妹 ,
【普吕多姆|普吕多姆《银河》:与人心相似的星星】永远摆脱不了的孤独
默默地在夜里燃烧 。 ”
(选自普吕多姆《孤独与沉思》 , 胡小跃译 , 漓江出版社2001 年版 。 普吕多姆(1839—1907) , 法国诗人 。 )

普吕多姆|普吕多姆《银河》:与人心相似的星星
本文插图
《未名诗歌分级读本 中学卷1》
钱理群、洪子诚 主编
西渡 选编
活字文化 策划出品
江苏凤凰少年儿童出版社
导 读 by 西渡
灿烂的银河中 , 密密麻麻的星星看起来离得很近 , 实际上她们 之间隔着遥远的 , 要以光年来计数的距离;她们的光并不能彼此映照 。 心与心之间如果不能互相理解 , 即使相距咫尺 , 彼此之间也会产生无限的距离:就像天上的星星 , 只有在孤独中冰冷地熄灭 。

普吕多姆|普吕多姆《银河》:与人心相似的星星
本文插图
西渡
原名陈国平 , 著名诗人、诗歌批评家。 北京大学文学学士、清华大学文学博士 , 现为清华大学教授 。曾获刘丽安诗歌奖、《十月》文学奖、第六届“长江杯”江苏文学评论奖暨第五届扬子江诗学奖等。