【BBC听力】英国表示将继续与欧盟合作

BBC News with Neil Nunes.

Neil Nunes为您报道BBC新闻。

The United Nations is to impose further sanctions on North Korea for carrying out its most powerful nuclear test yet. The sanctions restrict North Korea"s oil imports and ban its exports of textiles. The UN Security Council resolution was approved by unanimous vote after the United States softened its original proposals to obtain support from China and Russia.

由于朝鲜进行了有史以来最强力的核试验,联合国将实施进一步制裁措施。这些制裁措施将限制朝鲜的石油进口,禁止其纺织品出口。美国最初的提议做出让步后得到了中国和俄罗斯的支持,联合国安理会决议得到一致投票通过。

The Bangladeshi Prime Minister Sheikh Hasina is due to visit one of the main camps for Rohingya Muslims who fled violence in neighboring Myanmar. Bangladesh aims to build international pressure on Myanmar to take the refugees.

孟加拉国总理哈西娜(Sheikh Hasina)即将访问逃离邻国缅甸暴力的罗兴亚穆斯林主要营地。孟加拉国的目的是让国际社会向缅甸施加压力,召回难民。

The tropical storm which hit Florida as Hurricane Irma continues to push inland, brings torrential rain and storm surges to the states of Georgia and South Carolina. The deaths of at least 8 Americans have been attributed to the effects of the storm.

飓风厄玛继续向内陆推进,热带风暴袭击佛罗里达,同时给佐治亚州和南卡罗来纳州带来了暴雨和浪涌。暴风雨同时还造成至少8名美国人死亡。

The British government says it wants to keep cooperating closely with the European Union in defence matters after it leaves the bloc. It says Britain would continue to contribute military hardware and forces to EU missions after leaving the EU as well as agreeing on common positions with Brussels. Meanwhile, British plans to replace the supremacy of the European Union law in the UK have passed their first major test in Parliament. In a series of votes, lawmakers agreed to consider the proposals in further detail.

英国政府表示离开欧盟后在防务方面将继续与欧盟密切合作。英国表示离开欧盟后将继续向欧盟维和任务提供军事设施和军队,并与布鲁塞尔保持一致的立场。与此同时,替代欧盟法律在英国最高地位的计划在议会已经通过了主要的考验。在一系列投票中,立法人员同意进一步详细考虑这些提议。

A United Nations report says that sub-Saharan children are the most vulnerable of all migrants attempting to reach Europe from Libya and Turkey. The report says that adolescents from sub-Saharan Africa are the most likely group to be abused, trafficked and exploited.

联合国一份报道表示,在试图从利比亚和土耳其抵达欧洲的所有移民中,撒哈拉以南非洲的儿童是最弱势的。这份报告表示,来自撒哈拉以南非洲的青少年是最有可能被虐待、拐卖和奴役的。

In Australia, voting forms have been sent out at the start of an 8-week national postal survey on legalizing same sex marriage. The postal ballot is non-binding but if majority of respondents are in favor of change, the government has pledged to amend the law this year.

在澳大利亚,关于使同性婚姻合法的为期八周的邮寄调查已经开始,投票表格已经开始分发。邮递选票没有法律约束力,但是如果大多数受调查者支持变革,政府承诺今年修改法律。

BBC News.

BBC新闻。

节假日依然保持更新的小编都是好小编,请给诸位小编们点个赞吧~~