趣读 | 把歌词翻译成文言文,太有才了
⊙ 我很丑,可我很温柔。
⊙ 译文:吾貌虽丑,其心温柔!
⊙ 可惜不是你,陪我到最后。
⊙ 译文:难执子手,与吾偕老,悲哉!
⊙ 男人哭吧哭吧不是罪!
⊙ 译文:君其洒泪,罪不在汝!
⊙ 朋友啊朋友,你可曾想起了我?
⊙ 译文:吾友,汝其忆我乎?
⊙ 都是你的错,轻易爱上我!
⊙ 译文:轻恋于我,卿咎难辞。
⊙ 多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。
⊙ 译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。
⊙ life was nothing but an awful song!
⊙ 译文:人生无它,哀歌一曲。
⊙ 谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?
⊙ 译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?
⊙ 有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。
⊙ 译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!
⊙ 就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!
⊙ 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。
⊙ 我种下一颗种子,终于长出了果实,今天是个伟大日子!摘下星星送给你,拽下月亮送给你,让太阳每天为你升起!
⊙ 译文:春播秋收兮,尽在今日。摘星探月兮,显吾珍意。金乌轮转兮,尊吾杼机。梧桐招展兮,求凤来仪。
⊙ 起来,不愿做奴隶的人们!
⊙ 译文:不为奴隶,尔其立乎!
⊙ 把我们的血肉,筑成我们新的长城!
⊙ 译文:以我血肉,筑长城乎!
⊙ 中华民族到了,最危险的时候!
⊙ 译文:炎炎华夏,危其难乎?
本期编辑:吴珂欣
投稿邮箱:ywhjsbjb@126.com
免责声明:版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!
- 中国国歌法的出台为何迟了20余年?歌词曾有争议
- 【趣读】"有本事冲我来,别在家长会上吓唬我爸!"看完
- 趣读 | 阅卷老师神总结:写烂了的十大亲情作文题材!这样写拿不
- 那些年我们抄过的歌词本,写下的暗恋,你的还在吗?
- Sun of Sunday | 一首可以用歌词俘虏你耳朵的歌曲,不容错过哦!
- Angelababy的名字翻译成中文不叫天使宝贝
- JAY-Z认曾背着碧昂斯搞外遇 用歌词互相喊话
- 华晨宇《代号魂斗罗》帅爆了!歌词中的龙舌兰这么喝才最正~
- 【歌词研讨】我院成功举办葛?娜仁托雅?情暖草原?新专辑发布暨歌
- 脑瘫男孩获征文一等奖 曾把外国作品译成文言文