摩登新职手语翻译员张丽君 打开无声交流之窗

看官辛苦啦!傻大方小编知道你找“摩登新职手语翻译员张丽君 打开无声交流之窗”这篇文章很久了,是否有种踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫的感脚呢?


正文开始:





原标题:摩登新职 | 手语翻译员张丽君:打开无声交流之窗





编者按:她把自己的职业定义为聋人和世界交流的“窗户”,手指翻飞间,给上海23万听障人士带去了外界的信息;她说自己的工作是“带着镣铐跳舞”,给车穿上色彩的外衣,同时要兼顾安全和实用;她出生在“石头”世家,长辈都曾在地质队工作,她自己则是1569名国家注册珠宝玉石质量检验师中的一员……她们的职业,有一些共同点:新(行业)、(从事这行的人)少、(工作内容有点)酷。今天,跟随新民晚报融媒体“上海生活家”的镜头,一起来了解下“摩登新职”。





修长灵动的手指在胸前翻飞,时快时慢,表情时而微笑、时而严肃。30分钟的午间新闻直播,张丽君的手语翻译几乎没停过。虽然她的“舞台”只是电视屏幕左下角的一个小框,但却给上海23万听障人士带去了实时接收外界信息的机会。





39岁的张丽君是普陀区残联的工作人员,她还有一个身份——手语翻译员。张丽君曾是聋哑学校的特教老师,获得过全市手语翻译大赛的冠军。后来她担任了全国首个手语电视新闻节目《时事传真》的手语翻译,世博会、特奥会上也有她的身影。2015年,她还担任了上海两会政协开幕式的手语翻译。





在张丽君看来,手语翻译员是“小半个社会学家”,要让听障人士看得懂并且喜欢看,手语翻译必须准确、生动、接地气。手语翻译也讲究“信达雅”。比如成语“胸有成竹”,手语打成“胸中插着毛竹”显然不合适,而要意译为“做好充足准备”或是“做事情很笃定”。还有“砥砺奋进”、“建诤言”等书面化的词语,也要先了解含义再表达给听障人士。





在今年“全国助残日”的主题活动上,相关部门提出了推广“助聋门诊”的经验,培训能用专业医疗手语提供服务的医疗人员。这让张丽君很兴奋,医疗是听障人群手语翻译需求最大的领域,此前她已参与教授普陀区人民医院“助聋门诊”的医生手语。从最基本的“你我他”教起,当听障志愿者看懂了护士的询问“你哪里不舒服”时,张丽君欣慰地笑了。





张丽君说,与听障人群的需求相比,上海30余人的手语翻译员数量远远不足,“希望相关部门出台行业标准,让更多人认识到手语翻译的专业性、重要性,让更多人加入到专业手语翻译的工作中来。”