摩登新职手语翻译员张丽君 打开无声交流之窗
看官辛苦啦!傻大方小编知道你找“摩登新职手语翻译员张丽君 打开无声交流之窗”这篇文章很久了,是否有种踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫的感脚呢?
正文开始:
原标题:摩登新职 | 手语翻译员张丽君:打开无声交流之窗
编者按:她把自己的职业定义为聋人和世界交流的“窗户”,手指翻飞间,给上海23万听障人士带去了外界的信息;她说自己的工作是“带着镣铐跳舞”,给车穿上色彩的外衣,同时要兼顾安全和实用;她出生在“石头”世家,长辈都曾在地质队工作,她自己则是1569名国家注册珠宝玉石质量检验师中的一员……她们的职业,有一些共同点:新(行业)、(从事这行的人)少、(工作内容有点)酷。今天,跟随新民晚报融媒体“上海生活家”的镜头,一起来了解下“摩登新职”。
修长灵动的手指在胸前翻飞,时快时慢,表情时而微笑、时而严肃。30分钟的午间新闻直播,张丽君的手语翻译几乎没停过。虽然她的“舞台”只是电视屏幕左下角的一个小框,但却给上海23万听障人士带去了实时接收外界信息的机会。
39岁的张丽君是普陀区残联的工作人员,她还有一个身份——手语翻译员。张丽君曾是聋哑学校的特教老师,获得过全市手语翻译大赛的冠军。后来她担任了全国首个手语电视新闻节目《时事传真》的手语翻译,世博会、特奥会上也有她的身影。2015年,她还担任了上海两会政协开幕式的手语翻译。
在张丽君看来,手语翻译员是“小半个社会学家”,要让听障人士看得懂并且喜欢看,手语翻译必须准确、生动、接地气。手语翻译也讲究“信达雅”。比如成语“胸有成竹”,手语打成“胸中插着毛竹”显然不合适,而要意译为“做好充足准备”或是“做事情很笃定”。还有“砥砺奋进”、“建诤言”等书面化的词语,也要先了解含义再表达给听障人士。
在今年“全国助残日”的主题活动上,相关部门提出了推广“助聋门诊”的经验,培训能用专业医疗手语提供服务的医疗人员。这让张丽君很兴奋,医疗是听障人群手语翻译需求最大的领域,此前她已参与教授普陀区人民医院“助聋门诊”的医生手语。从最基本的“你我他”教起,当听障志愿者看懂了护士的询问“你哪里不舒服”时,张丽君欣慰地笑了。
张丽君说,与听障人群的需求相比,上海30余人的手语翻译员数量远远不足,“希望相关部门出台行业标准,让更多人认识到手语翻译的专业性、重要性,让更多人加入到专业手语翻译的工作中来。”
- 中央委员宋秀岩的新职务
- 知识传递无障碍 80后手语翻译员首次亮相上海书展
- 用音乐帮助“星星的孩子” | 中国道路中国梦·新职业新梦想
- 上海书展现场每天有教授讲国学 专家提供手语翻译
- 黑科技催生中国新职业 “吻戏鉴定师”横空出世
- 段子手朱广权“整惨”手语老师!哈哈,四大名著都用上了
- “万岁军”首长的新职务公布
- 追寻自我,活出新主张!天猫Club新职女带你从【新】出发!
- 冯巩再获新职:兼任民革中央理论研究与学习委员会主任
- 聋哑人为何要用手语,而不直接打字?