日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”

傻大方提示您本文标题是:《日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”》。来源是。

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---


美国|倭国|米国|网民|中国|日本---傻大方小编总结的关键词

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”

提起日本的称呼,除了日本之外,还有“大和”“倭国”等。据史书记载,东汉初年,日本国王遣使入汉都洛阳进贡,愿为汉臣藩。求汉皇赐名,汉以其人矮,遂赐“倭国”。其王又求汉皇赐封,光武帝又赐其为“倭奴王”。同时赐“汉倭奴国王印”。“倭国”也成为日本的代称,后来倭字逐渐有了贬义的色彩。而在近代,中国在翻译外国国名时多采用含有褒义的词,例如“德国”“美国”“英国”,现在看起来,和“倭国”相比在感情色彩上存在一定的差异。

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---

对此,日本有网民发帖吐槽,为什么中国称米国

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---

(即日语中的美国)为“美国”,却叫称呼日本为“倭国”?对美国用的是美好的字,对日本却使用了歧视性的汉字。

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---

美国|倭国|米国|网民|中国|日本---傻大方小编总结的关键词

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”

以下为日本网民评论(原创翻译:2ch中文网 译者:Sunny)

1、美国 英国 法国 徳国、欧米に対しては美称ばかり

美国 英国 法国 德国,对欧美国家都是美称

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---

2、米国←米よりも小麦をよく食う

仏国←キリスト教国

美国←比起米,更多吃的是小麦

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---

法国←基督教国

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---

3、蒙古の蒙は蒙昧の意味だろうな。しかし近場でも、タイの「泰」のような好字使用の例もあってなんか分からないな。

蒙古的蒙估计是蒙昧的意思吧,但是近邻里也有用类似「泰」字这样的好字,不是很清楚为什么

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---

4、越南なんて好字でも悪字でもなく単純に地理的位置を示してるだけだし

越南不管好字坏字,单纯是表示地理位置的

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---

5、タイの支配層は中華系だから

因为泰国的支配层是中国人

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---

6、イギリス国旗が「米」の字みたいだから

イギリスを米国という…わけない

因为英国国旗看上去像「米」字

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---

英国不叫……米国

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---

美国|倭国|米国|网民|中国|日本---傻大方小编总结的关键词

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”

7、Americanを写した「美利堅」の頭文字だから美国と呼ぶようになっただけ

只是因为American写作「美利坚」,取了第一个字,所以叫做美国

日本网民吐槽:为什么中国称米国为“美国”,却称日本为“倭国”。美国|倭国|米国|网民|中国|日本---