清明即事 | Remember me

清明即事 | Remember me

How are you today ?

I"ve seen better days .

清明即事 | Remember me

清明节,又叫踏青节,中国传统节日之一,也是最重要的祭祀节日之一,是祭祖和扫墓的日子。

Tomb-Sweeping Day: 清明节

Tomb:墓地

Sweep:扫;

比如sweep the floor 扫地

如何描述清明节的意义?

Pay respects to relatives who"ve passed away: 缅怀去世的亲人

Honor ancestors: 纪念祖先

Remember someone: 怀念某人

注意:英语不要轻易用die, dead. 更恰当、更尊重的用词是:

Pass away: 过世、去世

Drizzling rain:雨纷纷

清明即事 | Remember me

清明细雨在英语里最好的表达是: 

Drizzling rain

It"s drizzling (outisde).

怎么描述清明节的祭奠?

To offer food, alcohol, tea. etc: 带食物、酒、茶祭拜

各种墓地的说法

英语“墓地”的词很多,看看区别:

Tomb: 大面积的墓地,

比如皇陵(an emperor"s tomb) 

Grave/grave site: 普通人的墓地

Grave yard: 坟地,听起来很阴森

Cemetery: 墓地、墓园

Green rice balls:青团

清明即事 | Remember me

青团的英语相当直白:

Green rice balls: 青团

近年上海流行的网红青团:

Savory green rich balls with pork floss and salted egg yolk

Internet sensation: 网红

分解一下:

Savory green rice balls: 咸青团

Pork floss: 肉松

Salted egg yolk: 咸蛋黄

清明即事 | Remember me

"Even though they"re gone, their memory lives on"

虽然他们走了,但关于他们的记忆却永存

清明即事 | Remember me
清明即事 | Remember me