有声新闻 | 日本麦当劳开启"智能手机在入店前进行点单"
热门工具:
日语日历 50音图 在线翻译
播音员 | 黄少安
マクドナルド、スマホで事(じ)前(ぜん)注(ちゅう)文(もん)できるサービス導(どう)入(にゅう)へ
日(に)本(ほん)のマクドナルドは、スマートフォンを使(つか)って店(みせ)に行(い)く前(まえ)に商(しょう)品(ひん)の注(ちゅう)文(もん)や、支(し)払(はら)いができるサービスを試(し)験(けん)的(てき)に導(どう)入(にゅう)することがわかりました。
入(にゅう)店(てん)と同(どう)時(じ)に注(ちゅう)文(もん)が厨(ちゅう)房(ぼう)に伝(つた)わる仕(し)組(く)みにすることで、できたての商(しょう)品(ひん)が提(てい)供(きょう)できるようにするということです。
お客(きゃく)様(さま)からの不(ふ)満(まん)が多(おお)かった待(ま)ち時(じ)間(かん)の解(かい)消(しょう)につながることが期(き)待(たい)されていて、年(ねん)内(ない)にも一(いち)部(ぶ)店(てん)舗(ぽ)で始(はじ)め、将(しょう)来(らい)的(てき)には全(ぜん)国(こく)にあたる2900店(てん)舗(ぽ)での導(どう)入(にゅう)を目(め)指(ざ)しています。
新闻源:Japan News Network
マクドナルド
:Macdonald,麦当劳
スマートフォン
:smartphone,智能手机
できたて
:刚做好;刚出来
参考译文:
日本麦当劳将开始一项可用智能手机在入店前进行点单的服务
据悉,日本麦当劳将试验性地引进一项允许消费者在进店前就通过智能手机完成点单和支付的服务。
通过此服务,在消费者实际进店的同时,会有一个系统将订单传给厨房,由此可向消费者提供最新鲜的商品。
日本麦当劳期待通过此服务来缩短消费者抱怨最多的“等待时间”。 此服务最快将在年内先在麦当劳的一部分店铺内展开,最终在全国2900个店铺内全部展开。
-END-
热门工具:
日语日历 50音图 在线翻译
热门文章:
高桥一生与森川葵热恋中?!两人或好事将近!
|
“随它吧”用日语怎么说?|能够拯救假期结束之悲伤的,只有这个30年如一日持续散发着迷人魅力的男人了>>组队备战2018年7月N1能力考<<
- 要嫁给平民的日本公主悔婚了,可以接受你的穷,但却无法接受你的
- Altaba计划二季度开始出售雅虎日本股份 目前价值100亿美元
- 安倍放狠话:普京,日本有能力夺回北方四岛,请你识相点还回来!
- 菲新闻办公室:杜特尔特女儿为“下一任总统”
- 宁波空港口岸首次截获日本疯牛病疫区牛肉
- 日本人想来中国旅游,问一月20万日元够吗?网友:太天真了
- 去日本留学读修士最好先读研究生还是读语言学校
- 日本漫画家开心嘲讽印尼错选中国高铁,结果玩大了…
- 日本新干线给印度修高铁,被印度气惨了,真的是又穷又横!
- 日本投资者为何纷纷抛售美债?外媒:可能在做空