对于“相亲”,老外竟然是这么说的?!

{  今日问题  }

 相亲用英语怎么说?





对于“相亲”,老外竟然是这么说的?!



每逢佳节胖三斤的担忧还没走远,很多人就要面对“每逢佳节被相亲”了,平时在外没时间,一到过节相亲档期扎堆,都快成流水化作业了。



不少人觉得相亲是中国特色,其实不是,

外国人也相亲,他们称之为blind date。



两个陌生人被两者的熟人牵线搭桥,进行约会,这就是相亲。

A blind date is a social engagement between two people who have not previously met, usually arranged by a mutual acquaintance.



而之所以被称为blind date,是因为参与相亲的人从来没见过对方。而blind有“盲目接受”的意思。



不仅如此,以外国人开放的心态,他们对相亲的定义非常简单直接:

持续两个小时左右,为结婚而进行。

The date is usually two hours or less;it is meant to create a marriage.



而且相亲的关键人物是牵线人,毕竟这是个blind date,双方都没见过对方嘛~

It is the responsibility of the person who arranges the date to ensure that they are a good match. 





对于“相亲”,老外竟然是这么说的?!

你经历过相亲吗,别人的or自己的?



本周热文

(点击下面文字,即可查看)

TED演讲丨格莱美丨一周看点

词汇辨析丨约会买单丨英文歌

扎克伯格丨有声美文丨美剧梗

老外买家秀丨邓超英语丨章泽天

对于“相亲”,老外竟然是这么说的?!

编辑:

然少