车上贴的“baby in car”居然是错的!老外才不说这种中式英语!

栏目分类:轻英语
内容整理/栏目主编 : Willis
经常看到有的小轿车会贴提示语,
比如车上有小孩会贴baby in car。
但这是不正确的,典型中式英语。
老外根本不这么说,那该怎么说?
车上贴的“baby in car”居然是错的!老外才不说这种中式英语!
文章插图
“baby in car”为什么错?
baby in car
从字面看,“宝宝在车里”。
从中文思维来说,好像没问题。
但从英文的角度来讲,意思就变了。
in car主要强调:
设备、物品在车上的一个状态,
比如零件,座椅之类的东西。
而宝宝是人,不是东西。
宝宝在车里,就是搭车的意思。
英文中一般用on board表示。
在国外,老外在车上贴的是:
baby on board
on board
英 [??n ?b??d]美 [?ɑ?n ?b??rd]
在火车(或轮船、飞机)上
可以表达:搭乘(火车, 飞机, 汽车...)
另外,on board还可以表示:
入职、加入某团队
车上贴的“baby in car”居然是错的!老外才不说这种中式英语!
文章插图
在汽车上 = in a car
“宝宝在车里”英语用:
车上贴的“baby in car”居然是错的!老外才不说这种中式英语!】baby on board,介词是on。
但“在汽车上”不是on the car,
而是in the car,介词用in。
【解析】
in:在(某范围或空间内的)某一点;在(某物的形体或范围)中;在…内;在…中;进入
in指的是进入某个空间里,一般是密闭狭窄、没什么走动范围的交通工具。比如在汽车上、在出租车上和在直升机上我们都用的是in。
车上贴的“baby in car”居然是错的!老外才不说这种中式英语!
文章插图
在公交车上 = on a bus
“在公交车上”英语不是in a bus,
而是on a bus,介词用on。
【解析】
on:(覆盖、附着)在…上(意指接触物体表面或构成物体表面的一部分);由…支撑着;在(运输工具)上
on一般适用于空间比较广阔、乘客有较大走动范围的交通工具。所以在飞机上、在火车上、在地铁上、在船上、在公共汽车上,一般都用on。
另外
上下公交车的英语是:
上公交车:get on the bus
下公交车:get off the bus
【例句】
Where do we get on the bus?
我们在哪儿上公共汽车?
(本文来自网络,侵 删)
快来加入我们行动学英语吧
北外博士主理,实用英语分享
听、说、读、写、用全面覆盖
统统搞定
欢迎来文末留言打卡
留下你从文章中学到的新知识!
I Will Persist Until I Succeed!
点点点,赞和在看都在这儿!