文章图片
听说 , 人类最近一次“集体大迁徙”是从王者峡谷搬到摩尔庄园 。
摩尔庄园 , 大家还记得嘛 , 就那款是曾经风靡整个小学圈子的养成系游戏 。
其火爆程度丝毫不亚于如今的农药、吃鸡 , 堪称一众95后儿时的梦中乐园 , 心中无法取代的白月光!
文章图片
本来这款页游在2015年 , 早已停止更新 , 当年的小摩尔们也逐渐退去 , 然而就在前几日官方宣布 , 摩尔庄园手游上线 , 再一次让这款时隔多年的游戏 , 引爆全网!
作为一款承载着90后一代人记忆的经典游戏IP , 至今已经有13年的历史了 。 如今时隔多年后 , 《摩尔庄园》以一种手游的形式重新出现在了我们这代人面前 。
庄园还是那个庄园 , 只是属于摩尔的故事已经不一样了 。
今天 , 我们跟随《RADII》的报道 , 一起来围观一下此事:
文章图片
注:外刊文章来源《RADII》2021年6月9日;同学们在阅读英文的时候 , 可以先尝试自行锻炼翻译哦)
外刊精读PART1
Q:
文章段落原句
Thirteenyearsafteritsoriginalrelease,oneofAsia’sfavoritevideogameshasrelaunched,sendingshockwavesofnostalgiathroughChina’spost-’90sgeneration.
SinceitsreleaseonJune1,Mole’sWorldhasbeenatthetopoftheAppStore’sfreedownloadchartinChina,beatingoutcompetitionfromheavyweightTencentgamesHonorofKingsandPeacekeeperElite.
Q:
段落重点词汇解析
?学习shockwaves的用法 。
这个词组可表示strongfeelingsofshockthatpeoplefeelwhensomethingbadhappensunexpectedly–usedespeciallyinnewsreports , 〔对发生意想不到的坏事的〕震惊 , 震荡〔尤用于新闻报道〕 。
例句:Thechild’smurdersentshockwavesthroughtheneighborhood.
小孩被杀事件震惊了整个社区 。
?学习beatout的用法 。
这个动词短语表示todefeatsomeoneinacompetition , 击败〔竞争对手〕 。
例句
Shebeatout14otherlovliestowinthebeautypageant.
她击败了其他14美女,赢得选美比赛 。
「段落翻译」
亚洲最受欢迎的一款电子游戏在其最初发布的13年后重新推出 , 在中国90后一代中引发了强烈的怀旧情绪 。
自6月1日发布以来 , 《摩尔庄园》一直占据中国苹果应用商店免费下载排行榜的榜首 , 击败了重量级腾讯游戏《王者荣耀》和《和平精英》 。
外刊精读PART2
Q:
文章段落原句
DevelopedbyTaomeeEntertainment,Mole’sWorldisafarmingsimulationgamewhereplayersbuildtheirownworldsandplayminigameswhilstinteractingwithotherplayers–similartothepopularAmericangameClubPenguin.
Whenitwasfirstreleasedin2008,thegamecapturedchildrens’imaginations,developingahugefollowingofover100millionregisteredusers.Now,there-releaseofthegamehastriggeredawaveofnostalgiaamongyoungadultswhogrewupplayingit.
Q:
段落长难句解析
?学习following的用法 。
这个词作单数名词 , 表示agroupofpeoplewhosupportoradmiresomeone , 一批追随者[支持者 , 崇拜者] 。
例句
ThebandhasabigfollowinginEurope.
这支乐队在欧洲有一大批乐迷 。
「段落翻译」
《摩尔庄园》由淘米娱乐开发 , 是一款农场模拟的游戏 , 玩家可以在与其他玩家互动的同时构建自己的世界和玩迷你游戏——类似于流行的美国游戏《企鹅俱乐部》 。
当这款游戏在2008年首次发布时 , 它激发了孩子们的想象力 , 发展了超过1亿注册用户的庞大追随者 。 现在 , 这款游戏的重新发行在那些玩着它长大的年轻人中引发了一股怀旧潮 。
外刊精读PART3
Q:
文章段落原句
Inclassicretrorebootfashion,Taomeehasdirectlytargetedthegame’soriginalplayers,tappingintotheirnostalgiaanddesiretoescapefromthe996grindofdailylifeandstressesofadulthood.
Withinthefirsteighthoursofitsrelease,thegameblewpast6millionnewusers,andhasbeendownloadedanaverageof250,000timesadaysincethen.
Q:
段落长难句解析
?第一 , 学习tap的用法 。
这个词作及物动词 , 也可以写作tapinto , 表示tomakeasmuchuseaspossibleoftheideas,experience,knowledgeetcthatagroupofpeoplehas , 利用 , 采用〔思想、经验、知识等〕 。
例句
Youradviser’sexperienceistheretobetapped.
可以利用你顾问的经验 。
?第二 , 学习nostalgia的用法 。
这个词作不可数名词 , 表示afeelingthatatimeinthepastwasgood,ortheactivityofrememberingagoodtimeinthepastandwishingthatthingshadnotchanged , 留恋;恋旧 , 怀旧 , 其后可接介词of 。
例句
- 听说,别人的基金都很赚钱?
- 曾经最火的时尚品牌申请破产!长沙有多家,网友:会有清仓甩卖吗?
- 地球上曾经居住比恐龙着更大、更凶猛的生物
- 血亲还是姻亲?这个问题你想过吗?有人认为|父亲再婚又离婚,去世后遗留房产引纷争!曾经的继母子间该如何分配?| 虹口法院
- 相信大家都听说过这么一句话|股市真的是经济的晴雨表么,那为何每当经济不好的时候股市反而好
- 韩国首富:爷爷、爸爸都曾经是当地首富,个人身价超过700亿元
- 曾经的丽泽印象是大型建材厂和汽车配件基地|为民榜样评选|王静:打造营商环境靓丽风景线
- 曾经的“当红炸子鸡”|业主求棚改!近3个月仅成交1套,曾涨幅凶猛如今却大落?
- 我曾经在一楼住了三年|一楼太潮怎么办?我在一楼住了三年,总结出五个装修建议
- 过门石到底有没有装的必要?很多人觉得过门石可以省掉|过门石你没有听说过吧,但是老师傅建议户户都应该铺上