莎士比亚:《罗密欧与朱丽叶》


 莎士比亚:《罗密欧与朱丽叶》
文章插图
《罗密欧与朱丽叶》,英文原名为《The Most Excellent and Lamentable Tragedy of Romeo and Juliet》,简写为《Romeo and Juliet》,是英国剧作家莎士比亚著名的悲剧。
《罗密欧与朱丽叶》讲述一对仇视家族中的一男一女戏剧性的相识、相恋,后来遭遇很多打击的考验,没有破坏他们牢固的感情,但最后因为误会双双殉情。双方家族摒弃仇恨,讴歌了人类伟大的爱情以及诠释了世俗的残酷。
《罗密欧与朱丽叶》曾被多次改编成歌剧、交响曲、芭蕾舞剧、电影及电视作品。法国作曲家古诺曾将此剧谱写为歌剧,著名的音乐剧《西城故事》亦改编自本剧。 俄国作曲家柴可夫斯基谱有《罗密欧与茱丽叶幻想序曲》,作曲家普罗高菲夫则为该剧编写芭蕾舞乐曲,均获得大众的喜爱。而1996年电影版名为《罗密欧与茱 丽叶 后现代激情篇》由好莱坞艺人莱昂纳多·迪卡普里奥及克莱尔·黛恩斯主演,于1997年柏林影展获得多个奖项。
第一场维洛那。广场
山普孙及葛莱古里各持盾剑上。
山普孙 葛莱古里,咱们可真的不能让人家当做苦力一样欺侮。
葛莱古里 对了,咱们不是可以随便给人欺侮的。
山普孙 我说,咱们要是发起脾气来,就会拔剑动武。
葛莱古里 对了,你可不要把脖子缩到领口里去。
山普孙 我一动性子,我的剑是不认人的。
葛莱古里 可是你不大容易动性子。
山普孙 我见了蒙太古家的狗子就生气。
葛莱古里 有胆量的,生了气就应当站住不动;逃跑的不是好汉。
山普孙 我见了他们家里的狗子,就会站住不动;蒙太古家里任何男女碰到了我,就像是碰到墙壁一样。
葛莱古里 这正说明你是个软弱无能的奴才;只有最没出息的家伙,才去墙底下躲难。
山普孙 的确不错;所以生来软弱的女人,就老是被人逼得不能动:我见了蒙太古家里人来,是男人我就把他们从墙边推出去,是女人我就把她们望着墙壁摔过去。
葛莱古里 吵架是咱们两家主仆男人们的事,与她们女人有什么相干?
山普孙 那我不管,我要做一个杀人不眨眼的魔王;一面跟男人们打架,一面对娘儿们也不留情面,我要她们的命。
葛莱古里 要娘儿们的性命吗?
山普孙 对了,娘儿们的性命,或是她们视同性命的童贞,你爱怎么说就怎么说。
葛莱古里 那就要看对方怎样感觉了。
山普孙 只要我下手,她们就会尝到我的辣手:就是有名的一身横肉呢。
葛莱古里 幸而你还不是一身鱼肉;否则你便是一条可怜虫了。拔出你的家伙来;有两个蒙太古家的人来啦。
亚伯拉罕及鲍尔萨泽上。
山普孙 我的剑已经出鞘;你去跟他们吵起来,我就在你背后帮你的忙。
葛莱古里 怎么?你想转过背逃走吗?
山普孙 你放心吧,我不是那样的人。
葛莱古里 哼,我倒有点不放心!
山普孙 还是让他们先动手,打起官司来也是咱们的理直。
葛莱古里 我走过去向他们横个白眼,瞧他们怎么样。
山普孙 好,瞧他们有没有胆量。我要向他们咬我的大拇指,瞧他们能不能忍受这样的侮辱。
亚伯拉罕 你向我们咬你的大拇指吗?
山普孙 我是咬我的大拇指。
亚伯拉罕 你是向我们咬你的大拇指吗?
山普孙 (向葛莱古里旁白)要是我说是,那么打起官司来是谁的理直?
莎士比亚:《罗密欧与朱丽叶》】葛莱古里 (向山普孙旁白)是他们的理直。
山普孙 不,我不是向你们咬我的大拇指;可是我是咬我的大拇指。
葛莱古里 你是要向我们挑衅吗?
亚伯拉罕 挑衅!不,哪儿的话。
山普孙 你要是想跟我们吵架,那么我可以奉陪;你也是你家主子的奴才,我也是我家主子的奴才,难道我家的主子就比不上你家的主子?
亚伯拉罕 比不上。