汉字|废除汉字几十年后,现在的韩国人又是如何看待汉字的( 二 )


曾经,韩国朝野数百位名人上书,希望恢复汉字教育。但是,这种意见遭到“专用派”的痛斥,他们以爱国主义、民族自尊标榜,主张完全取消汉字,专用韩文。
大体而言,前一派以老年人居多,后一派以青年人居多。
但汉文化对韩文化的影响毕竟有干年之久,即便将汉字取消了,但汉文化的影响是无法取消的。
目前的韩语词汇有70%来自汉语。如果你掌握了韩文的几十个拼音字母,再到首尔街头去看一看,一定会恍然大悟:
 汉字|废除汉字几十年后,现在的韩国人又是如何看待汉字的
文章插图
原来韩国字拼读出来的,大多是汉语词,和我们使用的汉语拼音是一个道理,有些地名如光化门、东大门、钟路、明伦洞等,不仅取意于汉语,而且连读音都和我们差不多。
韩文中的汉字读音大体上保持着中国中古时代甚至更早一些的语音,与我国南方的方言发音相近,因此南方人来韩,就更会觉得似曾相识。
 汉字|废除汉字几十年后,现在的韩国人又是如何看待汉字的
文章插图
银行、旅馆、饭庄、美容室、理发室等的名称与我们一样,有的与解放以前或古代相似,如邮局叫“邮差局”、饭馆叫“食堂”,浴室门口写着“沐浴”,停车场前写着“驻车场”,医院叫“病院”,药店叫“药局”,狗肉汤叫“补身汤”如此等等。
当然,也有与汉语貌合神离的汉语词。如化妆室是指厕所,便纸的意思与日语的手纸一样,是指信,而不是卫生纸;“放心”的意思与汉语正相反是不放心,所以你不要对韩人说“请放心”,那样会让他始终放不下心来的。
 汉字|废除汉字几十年后,现在的韩国人又是如何看待汉字的
文章插图
事实上,时至今日,汉字依然受到很多韩国人喜欢,在不少场合使用。如《朝鲜日报》的内容几乎都是韩文,但报头这四个字却是汉字。
著名的“现代”财团,就用汉字书写自己的名称。在公园和名胜古迹处,恒联和匾额依然由汉字独领风骚。
商场中出售的供人送礼金时使用的信封上,印着“祝华婚”、“祝荣迁”、“祝华甲”等汉字,某些庄重的请柬则完全用典雅的古汉语书写。
可以说,虽然已有越来越多的有识之士认识到汉字,是韩国社会维持健康和正常发展所必不可少的一个文化条件。
但从韩国总体国民意识上考虑,真正要全面恢复使用汉字非常难;而且从技术上看,恢复汉字实际上存在着很多困难。
如今,在汉字问题上,韩国已经形成了恶性循环:越是不教,便越不用;越是不用,便越不教,这种恶性循环,已经积重难返,即使全社会都认为应该使用汉字,即使政府想恢复汉字,恐怕也力不从心。